Джудит - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джудит | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Нет. Конечно, нет. Но, зачем нам вообще противостоять друг Другу, Себастьян? Вот чего я понять не могу.

— Такие вот вы с ним люди. И вряд ли туг что изменишь.

— А Харриет тебе перечить ни в чем не будет? — ехидно спросила Джудит.

— Не будет, — быстро отозвался он. — Я не дам ей повода. Я поселюсь с ней в деревне, в своем поместье. Буду выращивать фрукты и овощи, охотиться и радоваться нашим детям.

— Потому что, когда ты женишься, все уже закончится. Она не будет знать ничего о нашем отце, о Грейсмере… и никогда не узнает. Все это останется в прошлом. Навсегда. И никогда не выплеснется перед вами и не разрушит вашу жизнь. — Ее голос задрожал. — Извини.

Себастьян передал сестре платок. Теперь у него пропали последние сомнения в разумности утреннего поступка.

— Твой ход, Джу. — Он показал на доску. — Ты права, мой брак будет иным, чем твой, но, может быть, и у вас с Маркусом еще все наладится. Особенно когда мы покончим с Грейсмером.

— Как это будет возможно? — воскликнула она. — И как ты можешь так говорить, зная, что он думает обо мне, в каких мерзостях он меня подозревает?..

— Знаю, — мягко произнес Себастьян. — Это невыносимо, я согласен. А не отправиться ли тебе в ту маленькую деревушку в Баварии, где живут Хельвиги? Помнить, они приглашали тебя приезжать в любое время. Там ты можешь спокойно пересидеть несколько месяцев.

— Да, — согласилась Джудит, но впервые общество Себастьяна ей было неприятно.

Ушел он около полуночи. Юный Том облегченно вздохнул и выскользнул из подъезда дома напротив. Продрог он изрядно.

Целый день, без обеда, он следовал по пятам за этим молодым джентльменом в бобровой шапке и длинном плаще. Они побывали — разумеется, он внутри, а Том снаружи — в нескольких домах и нескольких клубах. Зато теперь его светлость будут довольны: Том сообщит полный список мест, где побывал сегодня этот джентльмен.

Себастьян позвал извозчика, и тот незамедлительно появился. Если Себастьян и заметил, что вместе с ним в той же карете ни запятках едет еще один пассажир, то вида не показал.

При повороте на Албемарл-стрит Том спрыгнул. Предмет наблюдения, судя по всему, отправился домой. Пора двигаться к его светлости с докладом. Возможно, прежде чем Том доберется до своей постели, ему удастся что-нибудь и перекусить на кухне.

Маркус этот вечер провел у камина, пытаясь отвлечь себя от грустных размышлений «Галльскими войнами» Цезаря. Аппетита не было вовсе. Отвлечься не удавалось. Война в собственном доме вытеснила в его уме все остальные.

Дверь библиотеки отворилась.

— Явился Том, милорд.

— Пришлите его сюда, Грегсон.

— Сними шапку, парень, — прошептал ему на ухо дворецкий: конюхи в библиотеке маркиза были редкими гостями.

Том сорвал шапку и неловко застыл на пороге.

— Джентльмен пошел спать, милорд, — проговорил наконец он, объясняя окончание своего дежурства. — Могу я сразу докладывать?

— Конечно, можешь. Но прежде скажи, ты обедал, ужинал?

— Нет, милорд. Я не мог его оставить ни на минуту, все боялся, что он куда-нибудь уедет. Хотя джентльмен провел там весь вечер.

— Грегсон, проследите, чтобы его хорошо накормили, — распорядился Маркус.

Дворецкий молча поклонился.

— Итак, что у тебя есть доложить?

Том подробнейшим образом описал все передвижения Себастьяна в течение целого дня. Большая масть из них была совсем неинтересной. Джексон-клуб, еще один клуб, квартира виконта Миддлтона, прогулка по парку. Главное было к конце.

— Кенсингтон, говоришь? — Маркус вгляделся в рубиновую глубину портвейна.

Звучит обнадеживающе… если, конечно, у Себастьяна там нет любовницы. Хотя нет, он влюблен в Харриет Мортон, и вряд ли, даже невзирая на свой стиль жизни, будет в перерывах между ухаживаниями за невестой навешать еще и любовницу.

— Я могу показать вам, где это, милорд.

— Завтра утром. Том. А теперь отправляйся. Тебя ждут обед и ужин. Ты хорошо поработал.

Мальчишка покинул библиотеку, радуясь перспективе набить наконец желудок. Его светлость довольны. Значит, долгое стояние на холоде у домов было не зря.

Маркус подбросил в камин еще одно полено и снова наполнил бокал.

»Завтра я возвращу жену домой. А потом… Черт побери, потом она уже от меня никуда не денется!..»

Глава 22

На следующее утро Маркус встал рано и в течение нескольких минут своими распоряжениями переполошил весь дом. Грегсону было сказано, что его светлость отбывает на пару недель в поместье. Чевли и Милли приказал собирать вещи и отправляться в Беркшир немедленно. Дорожную карету с двумя кучерами следовало подать к подъезду к десяти часам.

В гостиную, где его ждал завтрак, Маркус вошел, четко пружиня шаг. Только он приступил к филе, как в гостиную стремительно вошел Чарли. Маркус удивленно поднял на него глаза и улыбнулся. Но Чарли выглядел как взбунтовавшийся ребенок.

— В чем дело, Чарли?

— Где Джудит? — выпалил Чарли. — Грегсон сказал, что она уехала навестить больную тетку. Но у твоей жены никакой тетки нет, ни больной, ни здоровой. По крайней мере в Англии.

— А откуда это тебе известно? — спокойно поинтересовался Маркус, наливая себе вторую чашку кофе.

— Потому что она сама мне это говорила. — Чарли не сводил глаз с Маркуса. — Так где же она?

— Садись, Чарли. — Маркус указал на стул. — И перестань сверлить меня взглядом.

— Я не хочу сидеть. Я хочу знать, где Джудит. Мы только позавчера виделись, и она не упоминала о том, что собирается куда-то ехать.

— Моя жена докладывает тебе обо всех своих передвижениях? — вежливо осведомился Маркус. Чарли совсем помрачнел:

— Конечно, нет, Но она бы никуда не уехала, не сказав мне. Я это знаю.

Маркус вздохнул:

— Ну и что из этого? Ты что же, подозреваешь, что я куда-то ее спрятал?

Чарли покраснел до корней волос:

— Нет, разумеется, нет… только… только…

— Что только?

— Только, может быть, ты ее чем-то обидел, — с вызовом брякнул Чарли. — Я знаю, каким ужасным ты бываешь, когда тебе что-нибудь не нравится.

Теперь Маркус выглядел не менее мрачно, чем его подопечный.

— Неужели ты действительно считаешь меня таким, Чарли? А я-то полагал, что мы друзья.

— Да. Я знаю, — Чарли смущенно вертел в руке пилку. — Но иногда… в некоторых случаях… ты идешь напролом, не разбирая дороги. А что ты при этом говоришь? Лично я после таких разговоров чувствую себя жалким червяком.

Маркус поморщился и задумчиво посмотрел на Чарли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению