Мелодия любви - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Джоансен cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мелодия любви | Автор книги - Айрис Джоансен

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Она подошла к туалетному столику, открыла присланную ей в подарок бутылку вина и налила немного золотистой жидкости в один из бокалов, стоявших на подносе. Глоток вина согреет и придаст ей силы, которые были сейчас так необходимы ей. Если Джейсон сейчас не…

В дверь постучали, и Дейзи, торопливо поставив бокал на столик, пошла открывать дверь.

За дверью стоял Джейсон, смуглый, сильный, элегантный в безупречном смокинге.

— Здравствуй. — Она мысленно отругала себя за то, что не смогла удержать волнение в голосе. — Входи, Джейсон.

Он не пошевелился и с минуту молча смотрел на нее.

— Ты выгля… — Он осекся на полуслове, охватив взглядом ее обнаженные плечи и грудь. — Ты выглядишь потрясающе.

— Мое первое платье, сшитое по заказу, — она закрыла за ним дверь. — Для приема у Эрика. Ты пойдешь?

— Нет.

— Я почему-то заранее знала твой ответ. — Пытаясь скрыть нервное возбуждение, она подошла к туалетному столику и спросила его через плечо: — Хочешь вина? Оно замечательное, большой выдержки. Мне прислали его в подарок к премьере.

— Нет… благодарю, — сказал Джейсон с запинкой. — Я пришел, как ты просила, Дейзи. Чего ты хочешь?

У нее не хватало смелости сказать, как многого она хотела.

— Я хочу, чтобы ты сказал мне, что я создала образ именно той Дездемоны, о которой ты мечтал.

— Что ж! На сцене ты была настоящей Дездемоной, — он отвел взгляд в сторону. — Я сидел в зале, а ты дарила мне один подарок за другим, пока моя душа не переполнилась восторгом, — он помолчал.

— Это все?

— Нет, — она проглотила подступивший к горлу комок. — Как приятно слышать эти слова. — Она поколебалась. — Второе мое желание посложнее. Я хочу, чтобы ты сказал, что во мне есть все, чего ты желаешь в женщине.

Он замер и бросил на нее удивленно-настороженный взгляд.

— Странное желание. Чем оно вызвано?

— «Песней Чарли».

— А… Прилив благодарности.

— Да, о да. — Сверкающая улыбка озарила ее лицо. — Я очень благодарна тебе.

— Все-таки ты добилась своего и высказала мне свою благодарность. Но хочу напомнить — то, что я передал через Эрика, правда. Я сделал это для Чарли.

— Ах, не в этом дело. Важно, что ты вообще это сделал. — Охваченная душевным порывом, она с жаром продолжала: — Как ты не понимаешь? Редкий человек пойдет на все, чтобы выполнить последнее желание умершего. Теперь я знаю, что ошибалась в тебе, что неправильно понимала наши отношения.

— Перестань смотреть на меня такими глазами, — сказал он хрипло. — И не делай из меня святого. Я лишь выполнил то, чего хотел.

— Но это же восхитительно! — она робко улыбнулась. — И твой поступок делает тебя еще замечательнее.

— Как бы не так.

Дейзи набрала в легкие побольше воздуха и выпалила:

— Я хочу, чтобы ты сказал, что я небезразлична тебе.

— Конечно, небезразлична. У нас были близкие отношения, и всегда трудно избавляться от эмоционального груза, когда все кон…

— Замолчи! — резко оборвала его Дейзи и сжала кулаки. — Мне нужна твоя помощь.

Джейсон тяжело вздохнул и отвернулся от нее.

— Полагаю, нам больше не о чем говорить. Я возвращаюсь домой и могу подвезти тебя на прием.

— Не надо. — Она подошла к зеркалу и потухшим взглядом посмотрела на свое отражение. Ее лицо было бледным, несчастным, и выглядела она как побитая собачонка. Дейзи питала слишком большие надежды. И вот они рухнули. Он действительно не любил ее. Она, не глядя, взяла бокал с вином и отпила глоток. — Я не поеду на прием.

— Конечно, поедешь, — сказал он категорично. — Это твой праздник.

— Праздник? — Она швырнула бокал на пол и резко обернулась. — А почему ты не празднуешь? Этот праздник больше твой, чем мой. С какой стати ты возвращаешься в Коннектикут?

— Я не могу… Господи, что с тобой?

Дейзи покачнулась. Внезапно тело ее сковало холодом, легким не хватало воздуха. Ее охватила паника.

— Я не чувствую… — Сиплый звук вырвался из ее груди, ноги подкосились, и она медленно начала опускаться на пол.

— Дейзи! — Бледное лицо Джейсона поплыло перед ее глазами, когда он подхватил ее, не давая упасть, и прижал к себе. — Что случилось? Отчего… Бог мой! — Сквозь туман, застилавший глаза, Дейзи видела, что он смотрел на стоявшую на туалетном столике бутылку вина. Руки Джейсона крепко обхватили ее плечи, и он склонил над ней лицо. — Вино. Кто прислал тебе это проклятое вино, Дейзи?

Она пыталась ответить, но горло сжимал холод, язык онемел. С трудом она выдавила из себя несколько слов, перемежавшихся хрипами:

— Не знаю… Не могла прочесть… Почерк…

И Дейзи провалилась в ледяную темноту.


Боже, какой холод! Как она замерзла! Дейзи свернулась калачиком, пытаясь унять сильный озноб.

— Ш-ш-ш… — услышала она тихий, полный страдания голос Джейсона. — Не плачь. Я этого не вынесу. Скажи, что у тебя болит? Чем мне помочь тебе?

Дейзи не сознавала, что плакала. Медленно приподняв веки, она увидела лицо Джейсона, склонившегося над ней.

— Холодно, — едва слышно прошептала она.

Джейсон торопливо прикрыл ее простынею. Белые простыни, слепящая глаза чистота. Больница. Значит, она заболела…

— Так лучше? — хрипло спросил ее Джейсон.

Бедный Джейсон! Глаза его блестели, гримаса боли исказила его лицо. Как ей хотелось помочь ему! Он выглядел таким одиноким.

Он всегда был одиноким. Почему она никогда не понимала, каким он был одиноким, замкнутым в себе?

— Нет, — слабым, дрожащим голосом сказала она. — Обними меня.

Его рука нежно и осторожно гладила ее волосы, разметавшиеся по подушке.

— Я не могу… Тебе надо поспать.

Она протянула к нему руки:

— Обними меня.

Он прилег на край низкой больничной койки, прижался к ней и обнял. Он потерся щекой о ее щеку, и вдруг она почувствовала на виске что-то теплое и влажное.

— Нет, — пробормотала Дейзи, обхватив руками его голову и прижимая ее к груди, словно хотела его защитить. — Не надо переживать. Ты не должен страдать. Я избавлю тебя от страданий. Я буду… заботиться о тебе.

— Будешь заботиться? — спросил он дрожащим голосом и сжал губы. — Это я должен заботиться о тебе, любовь моя. — Он ласково провел губами по ее щеке. — Тебе нельзя волноваться. Постарайся заснуть. Ты поправишься.

Как же она могла не волноваться за него, если он страдал? Неужели он не знал, что такое любовь? Может быть, и не знал. Он знал лишь одиночество и всегда сдерживал свои чувства. А она была так занята своими переживаниями, что не понимала, какую боль причиняло ему его одиночество.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению