Живая мишень - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Джоансен cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Живая мишень | Автор книги - Айрис Джоансен

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

«Нет, — решила она, — лучше об этом не думать. Не думать и надеяться, что Морган сумеет довести дело до конца. А я тем временем должна выполнить свою часть работы».

Тяжело вздохнув, Алекс посмотрела на стол, где лежал раскрытый географический атлас. Пока ей удалось найти только поселок Скотт-Пайн на Аляске…


Гватемала — Сити

Господи Иисусе!

Не отрывая взгляда от экрана телевизора над баром, Морган сделал большой глоток виски из бокала. Пламмок-Фоллз… На экране мелькали люди, столпившиеся у входа в шахту. На их лицах читались отчаяние, боль, страх и надежда.

— Настоящий кошмар! — Бармен покачал головой. — Авария на шахте — я знаю, что это такое. У меня у самого зять был шахтером, он мне рассказывал, каково это — быть похороненным заживо. Хорошо, хоть на этот раз кого-то удастся спасти…

— Да, кому-то повезет. — Морган отвернулся от телевизора. Сейчас нельзя было отвлекаться, нельзя было думать о посторонних вещах, какими бы трагическими они ни были. Мысленно Морган возблагодарил бога за то, что Алекс слишком занята, пытаясь выяснить, где находится объект Z-III. В противном случае она наверняка была бы сейчас среди этих людей, которые пришли к шахте в надежде узнать что-то о судьбе своих близких.

— Ты уверен, что Лири придет один? — спросил он у Марко Салазара.

— Во всяком случае, с ним не будет никого из «Матансы». — Салазар пожал плечами. — Кордоба терпеть не может «голубых», а этот бар — излюбленное место встречи гомиков. Лири был здесь вчера — снял парня и уехал. Я думаю, сегодня он снова придет. — Салазар усмехнулся. — Мистер Лири производит впечатление достаточно любвеобильного человека, вряд ли он способен хранить верность кому-то одному…

— Это верно. Помню, когда мы с ними были в Сан-Франциско, он обошел все притоны в городе меньше чем за неделю. — Морган поднялся. — Думаю, мне пора спрятаться. Я буду в угловой кабинке, когда Лири появится — дай мне знать.

Салазар рассеянно кивнул и повернулся к телевизору. У входа в шахту появились горноспасатели — они несли носилки, укрытые испачканным землей брезентом.

Минут через десять в бар вошел Эл Лири. Развинченной походкой он двинулся к стойке и заговорил о чем-то с барменом. Морган заметил его еще до того, как Салазар подал ему условленный сигнал. Судя по всему, Лири не изменил своей тактике. Морган видел его в десятках городов по всему миру, и везде повторялось одно и то же: Лири заговаривал с барменом, давая понять, что доступен, и получал сведения о самом смазливом из постоянных клиентов.

Потом Морган увидел, как Лири повернулся к Салазару. Смуглый, темноволосый, гибкий, он действительно был хорош собой и не мог не привлечь внимания. Салазар был убежденным натуралом, но Лири этого не знал и на полную мощность включил свое обаяние. Сверкнув белыми зубами, он опустился на высокий кожаный табурет рядом с Марко и заказал ему самый дорогой коктейль.

Пятнадцать минут спустя Морган выскользнул из кабинки и, стараясь не привлекать к себе внимания, отправился в туалет в глубине бара. В этот ранний час туалетная комната была пуста, но Морган знал, что в запасе у него не больше десяти минут.

Входную дверь он оставил приоткрытой, чтобы видеть, что происходит в баре.

— Ну, давай же, Марко!.. — прошептал он.

Салазар как будто услышал его. Он слез с табурета и, тронув Лири за плечо, что-то ему сказал. Через минуту они оба уже шли к туалету.

— …У меня очень хороший товар, — сказал Салазар, распахивая дверь. — Кайф поймаешь — и никаких последствий…

Морган мгновенно обхватил Лири сзади за шею и рванул на себя. Тот охнул и захрипел, стараясь вырваться, но Морган держал его крепко.

— Сейчас мы спокойно выйдем через заднюю дверь и сядем в машину, — сказал он ему в ухо. — Я буду обнимать тебя за шею, как будто мы с тобой лучшие друзья. Постарайся, чтобы у тебя было соответствующее выражение лица, иначе я тебя убью — для этого мне достаточно будет только пережать тебе сонную артерию. Ты все понял? — Морган слегка ослабил хватку.

Лири кивнул. Его глаза вылезли из орбит и побелели от ужаса.

— Ты все понял, — констатировал Морган. — Марко, иди вперед. Заводи машину и жди нас, мы выйдем через пару минут.

— Морган!.. — прохрипел Лири. — Не убивай меня! Это не я…

— Сейчас не время для подробностей. — Морган подтолкнул его к двери. — Идем. Я знаю в пригороде одно уединенное местечко, там и поговорим. А пока улыбайся. Улыбайся, пока я не свернул тебе шею!

14

10 ноября, 20.45

— Дэнли сообщил мне, что ты на месте, Рунн, — сказал Бетуорт в трубку.

— Конечно. Мы же договорились.

— Вчера вечером ты отметился на Z-III. Это хорошо. Но с тех пор тебя никто не видел.

— Как я смогу выполнить свою работу, если буду болтаться у всех на виду?

— Я хочу, чтобы завтра утром ты снова сделал контрольный звонок Дэнли. Я должен быть уверен, что ты готов. Пойми, Рунн, я не хочу сказать, будто я тебе не доверяю, и все же…

— Твое дело — обеспечить вертолет, чтобы вытащить меня. Остальное — мои проблемы.

— Завтра утром свяжись с Дэнли, Рунн, иначе никакого вертолета не будет.

— Не надо меня пугать. Вывезти меня оттуда как можно скорее в твоих интересах. Скажи лучше, когда я получу Моргана?

— Трудно сказать, мы пока не вышли на его след. Не исключено, что ты встретишься с ним в Вэли. — Бетуорт отключил связь.

«Может быть, да, а может быть, и нет», — подумал Рунн. Он был уверен, что поступил правильно, сделав ставку на женщину, но она так и не появилась в Пламмок-Фоллз. Чтобы не злить Бетуорта, в последние несколько дней Рунн буквально разрывался между Z-III и шахтой, но никакого результата это не дало. Между тем времени оставалось все меньше. Через два дня он уже не сможет отлучиться из Вэли.

«Что ж, в таком случае придется немного ускорить события», — решил Рунн и снова взялся за телефон.


21.05

Алекс рассматривала атлас Соединенных Штатов до тех пор, пока у нее не заболели глаза. Она была уверена, что искать Z-III нужно где-то на северо-востоке, но в этой части страны, как назло, не было ни одного населенного пункта, название которого бы начиналось со «Скот…». Да что там населенного пункта — она не нашла ни озер, ни гор, название которых хотя бы отдаленно напоминало…

Ее телефон разразился громкой трелью.

— Алло!

— Алекс? Это я, Сара… — Судя по тому, как быстро она говорила, Сара очень торопилась. — Я не могу долго с тобой разговаривать, потому что боюсь — он сумеет как-то проследить звонок. Черт, я даже не знаю, откуда у него мой номер; наверное, подкупил кого-то в Центральной спасательной службе…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению