Один твой взгляд - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Джоансен cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Один твой взгляд | Автор книги - Айрис Джоансен

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Скип удивленно заморгал.

– Так ты не собирался говорить ей, что Лаза­ро в Париже?

– Ты попал в самую точку, черт побери. – Он допил двумя глотками содержимое стакана и налил себе еще. – По крайней мере сегодня уж точно не собирался.

Скип покачал головой.

– Не вижу в этом никакого смысла. Они же близкие друзья. И ты не смог бы помешать им встретиться, находясь в одном городе. Как ты себе это представляешь?

– Я составил для Лазаро предельно жесткий график переговоров и конференций. С послед­ней встречи ты бы отвез его сразу в аэропорт. – Флетч опустился в кресло рядом с письменным столом. – Я все устроил бы, если бы ты не взду­мал привозить его сюда.

– Я не знал, что для тебя так важно, чтобы они не встретились, – тихо произнес Скип. – И до сих пор не понимаю, почему тебя так рас­строило, что Топ… что Саманта увиделась с Ла­заро.

– Потому что я хорошо знаю ее… – Голос его вдруг задрожал. – Помяни мое слово, ты со­вершил ошибку. Большую ошибку.

– Что ж, мне очень жаль. Могу я как-то ис­править эту самую ошибку? – Скип едва сдер­живал понимающую улыбку. – Может, сесть за руль и попытаться разыскать их?

– В таком огромном городе, как Париж? – Флетч устало покачал головой. – Бесполезно. К тому же что сделано, то уже сделано. Теперь надо сидеть и ждать, как лягут карты. Саманта сказала, когда вернется?

– До вечера не собиралась. – Скип тревож­но посмотрел на Бронсона. Он никогда еще не видел его таким. Скип ожидал вспышки гнева, но не этого гнетущего отчаяния. – Флетч…

Флетчер закрыл глаза и запрокинул голову.

– Все в порядке, Скип. Возможно, ты в кон­це концов поступил правильно. Кто знает?

– Послушай, я так и не понял, о чем ты бес­покоишься, – с сомнением произнес Скип. – Саманта не такая, как другие женщины. Мне ка­жется, ты можешь ей доверять.

– Я знаю, что могу ей доверять.

– Тогда почему ты так взволнован?

– Я вовсе не взволнован, – Флетч поднял полуприкрытые веки, и, взглянув ему в глаза, Скип застыл на месте. – Я испуган до смерти.


– Флетч, я уже дома. Где ты?

Открыв входную дверь, Саманта бросила на стул сумочку. Как ей хотелось, чтобы Флетч ока­зался дома! Весь день ею владело какое-то стран­ное, лихорадочное возбуждение. Она изо всех сил старалась забыться рядом с Риккардо. Какое-то время ей удавалось не замечать собственного состояния, но теперь, на пороге дома, оно снова завладело ею.

– Ты обедала? – Флетч стоял в дверях каби­нета, глядя на нее без всякого выражения. Са­манта чуть было не испытала разочарование, но быстро заметила, что все тело его напряжено, а на виске бьется знакомая синяя жилка.

Девушка кивнула.

– Я отвезла Риккардо в его отель, и мы пообе­дали там в одном из ресторанов. – Она улыбну­лась. – На этот раз я не вернулась домой к обеду. Так что, наверное, я должна была заказать тебе цыган и шампанское от «Максима».

– Боюсь, я не в настроении слушать цыган­ский хор, – Флетч, прищурившись, вглядывался в лицо Саманты. – Что ж, у вас с Лазаро, долж­но быть, хватило времени вспомнить прежние времена. Тебя не было весь день.

Кивнув, Саманта направилась прямо к нему.

– Да, мы много говорили.

В глазах Флетчера застыла тревога.

– И о будущем тоже? – осторожно спро­сил он.

– Немного. – Саманта остановилась прямо перед ним. – Почему ты ничего не сообщил мне о ваших планах?

– Потому что не хотел, чтобы ты знала, – отрезал Флетч. – Ты и не узнала бы ничего, если бы Скип не совершил эту непростительную ошиб­ку. Ты вообще не должна была узнать, что Лаза­ро приезжал в Париж.

Глаза Саманты удивленно расширились.

– Ты не собирался мне говорить?

– Ни в коем случае.

– Но почему? – Саманта растерянно рас­смеялась. – Это ведь неразумно…

– То же самое сказал Скип, – перебил ее Флетч. – Конечно, это неразумно. Но разве мне удавалось когда-нибудь вести себя разумно, когда дело касалось тебя? Да, черт побери, я не хотел, чтобы ты увиделась с Лазаро.

Саманта вдруг почувствовала себя беспри­чинно счастливой.

– Но почему? Ведь не мог же ты ревновать меня?

– Это вовсе не ревность! – сердито восклик­нул Флетч. – Вернее, не только ревность. Не ста­ну утверждать, что мне нравится, когда ты разгу­ливаешь по Парижу с молодым красавчиком вро­де Риккардо Лазаро. Наверное, я слишком большой собственник.

– Но ты же знаешь, что Риккардо – мой друг!

– Это не очень помогает, когда я смотрю на себя в зеркало и сравниваю свое лицо с его смаз­ливой физиономией. – Флетч пожал плеча­ми. – Но меня беспокоит вовсе не соперничест­во. Я доверяю тебе. К тому же я все равно не по­зволю ни одному мужчине отнять тебя у меня. Уж я найду способ избавиться от желающих.

Саманта невольно поежилась, пытаясь пред­ставить, что ожидает того, кто рискнул бы по­пробовать привлечь ее внимание.

– Так почему же тогда ты не собирался гово­рить мне, что Риккардо в Париже?

– Я испугался не Риккардо, а этого злополуч­ного острова Сент-Пьер. Я не дам тебе уехать туда, Саманта. – Он не сводил взгляда с ее ли­ца. – Когда Лазаро вернется на остров, чтобы возглавить движение, тебя с ним не будет. Ты поняла? Я не допущу этого!

– Если ты настроен подобным образом, за­чем вообще стал помогать Риккардо?

– Уж, конечно, не потому, что я такой же безмозглый идеалист, как твой Лазаро, – быстро произнес Флетч. – Просто эта чертова хунта за­брала мой завод.

Саманта не смогла сдержать улыбки.

– Не думаю, что дело в этом. Даже такой идеалист, как Риккардо, догадался, что твоя неф­теочистка не стоит того, чтобы ради ее возвра­щения затевать революцию.

– Вот как? Значит, у него больше здравого смысла, чем мне казалось.

– Ты просто недооцениваешь Риккардо. Так зачем же ты затеял все это, Флетч?

– Потому что ненавижу воров. Ненавижу правительство, узники которого напоминают ис­сушенные мощи. И не могу жить спокойно, зная, что существует такое ужасное место, как Аббатство. – Он взглянул прямо ей в глаза. – И еще я не хочу, чтобы те, кто виновен в смерти твоего отца и в том, что тебе пришлось шесть лет скитаться по лесам, спокойно жили в раю, по­строенном ими на костях своего народа. Я забе­ру у них все и позабочусь, чтобы они горели в аду.

Саманта смотрела на него так, словно видела впервые.

– Так ты устраиваешь эту революцию из-за меня?!

– Нет, я… – Флетч осекся и молча кивнул. – Почему бы и нет? Я не смог придумать лучшего повода.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению