Чистое искушение - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чистое искушение | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Леди Амелия, казалось, не склонна была отступать. Видимо, она знала буйный нрав Джека и решила уберечь Мойру от вспышки его негодования.

— Исчезните! Вы не более чем плод моего воображения! — бушевал Джек. — Не пытайтесь вмешиваться! У этой распутницы было любовное свидание, и я намерен выяснить, с кем именно.

Леди Амелия покачала головой, но осталась на месте.

— Вы превратили мою жизнь в ад, миледи! Мои расчеты на выгодный брак накрылись медным тазом, а вместе с ними и моя репутация гуляки и соблазнителя. По вашей вине я больше не хочу играть в карты, пить и соблазнять женщин. Именно из-за ваших козней Мойра попала ко мне в лом. С того дня я перестал быть самим собой. Переспав с ней, я совершил ошибку, но откуда мне было знать, что она невинна?

Леди Амелия наклонила голову, как бы подтверждая каждое слово Джека.

— Как же вы не понимаете? — заговорил Джек уже спокойнее. — Мойра же нуждается в деньгах, как и я. Мы с ней не подходим друг другу. Я понимаю, что должен ее спровадить, но черт меня побери, если я в состоянии с ней расстаться. — При этих словах леди Амелия кивнули. — Мне нечего предложить Мойре, а ей — мне. Но будь я проклят, если позволю другому мужчине обладать ею!

Леди Амелия положила руку на сердце, как бы намереваясь передать некое сообщение без слов, но Джек был слишком возбужден, чтобы разгадать его. И он намеревался встретиться с Мойрой, а не со своей престарелой и к тому же покойной родственницей. Он понимал, что стоило бы малость остыть, однако мысль о том, что Мойра была с другим мужчиной, лишала его остатков разума. Он сделал шаг вперед, словно бы хотел оттолкнуть призрак, но свет, исходивший от леди Амелии, превратился в окружившее ее пламенное облако, от которого веяло таким жаром, что Джек вынужден был отступить.

— Черт побери! Что же мне делать?

Леди Амелия просто посмотрела па Джека, но се слова каким-то образом прозвучали у него в голове:

«Не обижай ее».

— Неужели вы думаете, что я способен обидеть Мойру? Даже если я очень рассержусь на нее, сомневаюсь, чтобы я причинил ей зло.

Явно умиротворенная леди Амелия снова кивнула и посторонилась, пропуская Джека. У того не было времени на раздумья: он рывком отворил дверь и направился к комнате Мойры.

Мойру все еще сотрясала дрожь, когда она вошла к себе. Что, если она убила лорда Роджера? Нет, вряд ли. Ударила она, конечно, сильно, но не настолько же?

Она разделась при свете единственной свечи и забралась в постель в нижней сорочке, слишком усталая для того, чтобы переменить ее на ночную рубашку. Заря уже занималась, когда Мойра смежила веки, пытаясь уснуть. Из головы не выходил Мэйхью. На этот раз ей удалось спастись, но что ее ждет в дальнейшем? Оставит ли он ее в покое или сочтет, что ее осведомленность чересчур опасна? Надо было бы покинуть Лондон, хотя бы на время, но где взять денег на проезд в Ирландию? Она все еще обдумывала возникшие проблемы, когда Джек вихрем ворвался в комнату и застыл перед кроватью.

— Где, черт возьми, ты была?

Голос у него был свирепый, лицо каменное, руки сложены на груди. Мойра поняла, что он знает о ее отлучке. Слава Богу, что хоть не знает, где и с кем она встречалась.

Ей трудно было смотреть ему в глаза. Воображая, что он принимает участие в сатанинских обрядах вместе с Роджером Мэйхью и ему подобными, Мойра чувствовала, что ей становится дурно.

— А ты почему дома? Я полагала, что ты у леди Виктории…

Джек подошел ближе и наклонился к Мойре.

— Ты заблуждалась. Если тебе так хотелось с кем-нибудь переспать, почему ты не пришла ко мне? Почему, скажи на милость, выбрала другого? Черт возьми, Мойра, я просто не знаю, что с тобой делать. Я тебя не понимаю. Когда мы сблизились, ты была невинной. Неужели это я сделал тебя шлюхой?

Мойра внутренне кипела от злости, но внешне оставалась невозмутимой, и это еще больше взбесило Джека.

— Я считал, что знаю тебя, но я заблуждался. Да, ты была девственницей, когда я овладел тобой, но в глубине души ты настоящая шлюха!

— И я считала, что знаю тебя! — запальчиво проговорила Мойра.

— Может, вместо того чтобы ночью украдкой выбираться из лома, стоило уступить моему желанию, когда я привез тебя с бала? Если тебе нужен мужчина, я рад услужить. Как тебе известно, в этом качестве я достаточно хорош.

Джек понимал, что эти слова диктует гнев, но ничего не Nfor с собой поделать. Слишком велика была боль, когда он представлял Мойру в объятиях другого. Джек хотел наказать ее, отплатить за пренебрежение. Он снял сюртук и отшвырнул его, за сюртуком последовала рубашка.

— Что ты делаешь?

Джек устремил па нее взгляд, такой темный и страстный, что Мойра съежилась.

— Собираюсь заняться с тобой любовью. Если ты делаешь это с другими, то сделаешь и со мной.

— Не прикасайся ко мне! — выкрикнула она, но Джек продолжал раздеваться. Лицо у него стало суровым и непреклонным, но Мойра смотрела вовсе не на его лицо. Она видела, что тело его напряглось от желания и каждый мускул ждет соприкосновения с ее кожей. Мойра вздрогнула и хотела отвернуться, но не смогла.

— Разве твой любовник умеет больше, чем я? — с бесстыдной усмешкой спросил Джек.

Его самоуверенность вызвала у Мойры яростную вспышку гнева.

— Ты негодяй! Думай что хочешь, но у меня нет никакого любовника. Ты единственный. Но если бы я знала, что ты за человек и какими грязными делами занимаешься, я оставила бы твой дом задолго до того, как ты лишил меня невинности.

— О чем, черт меня побери, ты толкуешь? — Он наклонился и резким, сильным движением притянул Мойру к себе, к своему пульсирующему телу, слишком возбужденный, что бы вникать в смысл ее слов. — Я больше не верю тебе, что бы ты ни говорила.

Мойра попыталась высвободиться, но безуспешно: он крепко прижал ее к кровати.

— Ты хочешь объяснить?

Голос его был обманчиво спокойным, и это насторожило Мойру.

— Нет.

Ухватившись за ворот, Джек одним движением разорвал пополам сорочку Мойры, обнажив нежные изгибы ее тела.

— Кто он? С кем ты встречалась нынче ночью?

Она не разомкнула губ. Ей казалось, что это не Джек. Да и знает ли она его вообще?

— Ты красивая женщина, Мойра. Любой мужчина захотел бы тебя.

Если бы Мойра не знала о причастности Джека к «Клубу адского пламени», эти слова взволновали бы ее. Было мучительно думать, что она так беспокоилась о нем, о его делах, в то время как ей следовало бы прежде всего позаботиться о себе. Неужели Джек и лорд Ренфрю сговорились принести ее в жертву поклонникам Сатаны?

— Ни с кем из тех, кого ты знаешь.

— Ты ожидаешь, что я поверю этому?

Внезапно Джек осознал, что хочет стать единственным мужчиной в жизни Мойры. Впервые он горько пожалел о том, что не родился богатым. Не нужен ему титул, но состояние дало бы ему возможность жениться на женщине по собственному выбору, а не по расчету.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению