Прекрасная спасительница - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная спасительница | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Он остановился у фургона и позвал:

— Анджела, выйдите, нам нужно поговорить.

— А что, до завтра нельзя подождать? — донесся приглушенный голос»

— Утром меня может здесь не быть.

На это она отозвалась немедленно. Фонарь снова ожил, и взлохмаченная белокурая головка появилась в черном отверстии.

— Вы уезжаете?

— Мы оба знали, что в конце концов так произойдет. Я хочу знать, зачем вы спасли мне жизнь. Вы же не собирались выходить замуж. Может, я и ошибаюсь. Может, вам все не нужен муж. Трудно поверить, что вы бескорыстно творите добро и спасаете души. Если это так, то знайте, что я недосягаем для спасения.

— Я уверена, мистер Гентри, что вашу душу и спасать-то не стоит, — сквозь зубы процедила Анджела. — Доброй ночи. Или лучше сказать, прощайте? — Прелестная головка исчезла в отверстии, и Анджела задвинула занавески.

Рейф был расстроен до глубины души. Он сбросил рубашку, вспрыгнул на задний борт фургона и просунул голову между занавесками.

— Мы еще не закончили наш разговор, миссис Гентри. Анджела схватила шаль и накинула ее поверх тонкой ночной рубашки.

— Убирайтесь! Немедленно!

— Уберусь, когда сочту нужным. Сядьте, сестра, и расскажите, что заставило вас спасти мне жизнь. Не считайте меня неблагодарной свиньей, — добавил он, — я просто сбит с толку.

Анджела уставилась на голую грудь Рейфа, словно никогда не видела обнаженного по пояс мужчину. Действительно, это было так. Ей очень хотелось зажмуриться. Она никогда не думала о мужском теле как о чем-то возбуждающем и неприличном, пока не увидела обнаженного торса Рейфа. Языки мерцающего огня освещали его мускулистую фигуру атлета. Анджела попыталась сосредоточиться на его лице, но какое-то новое, неизведанное чувство заставляло ее скользить взглядом по его торсу вниз, к плоскому животу.

Вспыхнув, она снова перевела взгляд на его лицо. В ярком свете костра она успела рассмотреть широко расставленные глаза, брови вразлет и густые, черные как вороново крыло волосы. Прямой нос, квадратная челюсть и неожиданно маленький подбородок довершали портрет.

Это было красивое лицо. В глубине его серебряных глаз таилась глубокая грусть. Инстинкт подсказывал Анджеле, что он не убийца, но здравый смысл предупреждал, что с ним лучше не шутить.

Она смотрела на отсветы пламени в его глазах и ощутила, как по спине побежали мурашки. Из этого оцепенения ее вывел голос Рейфа:

— Вы понимаете, что мы с вами оказались в дьявольски затруднительном положении? Извините меня, сестра, если я оскорбляю ваш деликатный слух, но никакое другое слово мне в голову не приходит. Почему вы позволили священнику обвенчать нас?

— А вы?

— Мне нужно было спасать свою шкуру, а вам — нет. Черт, я бы согласился на что угодно, лишь бы спасти свою жизнь. А вам-то с этого какая выгода?

. Она своенравно вздернула подбородок.

— Я не могла допустить, чтобы умер невиновный человек.

— А почему вы решили, что я невиновен?

Она посмотрела на его волосатую грудь и отвела глаза.

— Вы не могли бы надеть рубашку? Рейф криво усмехнулся в ответ.

— Я вас смущаю, леди?

— Да. Нет. Не знаю. Это нехорошо.

— Вы что, никогда раньше не видели голой мужской груди?

— Конечно, нет, — с некоторым вызовом ответила она.

— Мы женаты, разве вы забыли? Разумеется, он не собирается… не считает, что…

— Это только так называется и таковым и останется до тех пор, пока мы окончательно не расстанемся.

Он был совсем рядом, и испуганной Анджеле показалось, что он занимает едва ли не весь фургон. Она отступала до тех пор, пока не споткнулась о стоявшую сзади койку. Он подошел так близко, что она почувствовала на лице его горячее дыхание.

— Что вам нужно? Вы не можете… я вам не позволю… Зачем вы это делаете?

— Вы и в самом деле недотрога, святоша с поджатыми губками, ангел? Или только делаете вид? Какие демоны таятся под этой ангельской оболочкой?

По ее жилам пробежал огонь. Анджелу стеснял вид голой груди Рейфа. Ничего, так и должна себя чувствовать порядочная девушка. Но, кроме смущения, она испытывала еще и возбуждение — и ненавидела себя за это.

— Вы меня оскорбляете, — дрожащим голосом произнесла она, кутаясь в шаль. — Говорите, что хотели, и уходите.

— Ладно. — Он схватил ее за плечи и заставил сесть на койку. Она хотела подняться, когда он опустился рядом, но заставила себя быть невозмутимой. — Скажите правду. Почему вы спасли мою шкуру там, в Ордуэе? Вы ведь знали обо мне только то, что я хладнокровный убийца.

— Я просто отдавала долг. Вы помогли мне в Гарден-Сити, помните? Разве убийца поступил бы так? Кроме того, суд Линча противозаконен.

Он бросил на нее недоверчивый взгляд.

— Почему вы не остановили венчание? Одно ваше слово — и церемония не состоялась бы.

— Если помните, я чуть не сделала это. Но вы убедили меня, что дело зашло слишком далеко. Я… не могла допустить, чтобы толпа линчевателей схватила вас.

— И больше никаких тайных мотивов? — Его испытующий взгляд остановился на ее животе. — Может, вы в положении и вам нужен муж, а?

— Что?! — в негодовании воскликнула Анджела. — Да как вы смеете! Я уже начинаю жалеть, что спасла вам жизнь!

— А как же насчет жениха, который ждет вас в Пуэбло? Разве он не будет огорчен?

Анджела долго молчала, потом сказала:

— Никакого жениха у меня нет. Я выдумала его для преподобного Конрада.

— Зачем?

Анджела полагала, что после отъезда Рейфа никогда больше не увидит его, и не собиралась раскрывать первому встречному все свои тайны. Чем меньше он знает, тем лучше. Вдруг, узнав о золотоносном прииске, он решит предъявить на нее свои права? Нет уж, хватит с нее сложностей с Десмондом и Энсоном.

— Это не ваше дело. Как только устроюсь, я постараюсь аннулировать этот брак. Вам не к чему об этом беспокоиться. Можете считать себя свободным. Я не стану ничего от вас требовать.

Будучи подозрительным по натуре, Рейф никак не мог поверить, что Анджеле ничего от него не нужно. Ни одна женщина не может бескорыстно отказаться от мужчины. Она чего-то недоговаривает. Впрочем, какое ему до этого дело? Он свободен, а все прочее не имеет значения.

— Мне не нужны ваши тайны, сестра. Вы спасли мою шкуру, этого с меня достаточно. — Он встал. — Наверное, когда вы завтра утром проснетесь, я буду уже далеко. Вы сумеете запрячь лошадей?

— Я делаю это последние полтора месяца. Мне недалеко осталось. Все будет в порядке.

— Тогда, наверное, мы простимся.

— Полагаю, что так.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению