Как соблазнить графа - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Каски cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как соблазнить графа | Автор книги - Кэтрин Каски

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Миледи, граф МакЛарен и виконт Эпсли.

Женщины мгновенно встали, за исключением их тетушки, конечно, которая продолжала спать.

Проклятье!

Лэрд поднес бокал ко рту, допивая остатки бренди. Они с Эпсли уже наслаждались обществом дам почти полчаса, и не раз леди Аппертон, покровительница мисс Ройл, вставала с места. Пора покончить с этим фарсом. Все в комнате знали правду об их помолвке. Настало время действовать.

– Мисс Ройл, – сказал он громче, чем намеревался. – Мне надо с вами поговорить.

Леди Аппертон протиснулась между ним и девушкой, но прежде чем она смогла вставить слово протеста, он потянулся к Анне через голову пожилой леди и притянул девушку на свою сторону.

– Пожалуйста.

Элизабет устремилась вперед, но Анна махнула ей рукой!

– Все в порядке. На самом деле. – Она взглянула на Лэрда своими потрясающими золотистыми глазами, и на мгновение он забыл, что хотел сказать ей.

– Сюда, милорд. – Она вывела его в коридор, намереваясь проводить в другую комнату, но он остановил ее.

– У меня план, – начал он, пытаясь выглядеть уверенным, что все придуманное им сработает и Анне не о чем беспокоиться. – План, который устроит нас обоих, уверяю вас.

Мисс Анна искренне улыбнулась и вздохнула с облегчением.

– Бог мой, вы нашли основание для этого!

– Основание для чего?

– Ну, разрыва помолвки с моей стороны, конечно.

– А, вы об этом. Да, я согласен разорвать ее.

Мисс Ройл опустила красивые плечи:

– Я почувствовала такое облегчение, вы просто не можете представить!

Лэрд приложил свой палец к ее губам:

– Только вы не можете разорвать ее прямо сейчас.

– О! А когда же? В пятницу? «Таймс» опубликует объявление о помолвке в субботу. Уверена, что репортер колонки светской хроники с удовольствием расскажет историю о нашей скоропалительной помолвке.

– Вы можете разорвать помолвку в конце сезона. Думаю, что это достаточный период времени.

– В конце сезона? – Искаженное от гнева лицо девушки покрылось румянцем. – Но это невозможно, милорд. Сколько сезонов, вы думаете, у меня осталось, прежде чем меня посчитают высохшей на корню и слишком старой, чтобы выйти замуж?

Лэрд пожал плечами, зная, что какое бы число он ни назвал, какие бы слова ни произнес, – все раздражит ее еще больше.

– Ну, так я вам отвечу, милорд. У меня нет ни одного сезона! Ни одного, если я хочу найти себе хорошего спутника жизни. – Она вытащила из кармана обручальное кольцо и с шумом положила ему на ладонь.

Он схватил ее руку и снова стал с силой надевать кольцо Анне на палец.

– Я искренне приношу свои извинения, если это помешает вашей охоте за мужем в этом сезоне, но боюсь, что в действительности у вас нет выбора, мисс Ройл.

– Боюсь, вы слишком самоуверенны. Конечно, у меня есть выбор. И я не соглашусь с вашим планом. – Она подняла голову и вызывающе взглянула на него.

– Согласитесь. – Он обнял ее за тонкую талию и подтолкнул к парадному входу. – Идемте, моя дорогая. Мне надо кое-что показать вам на улице. Думаю, так или иначе, это убедит вас.

Анна постаралась высвободиться из его стальной хватки.

Лэрд настежь открыл дверь и жестом указал на свой сверкающий городской экипаж.

– Посмотрите сами, дорогая. – Щелчком пальца Лэрд дал сигнал лакею открыть дверцу кэба.

– Клянусь, ничто не может заставить меня изменить свое решение, особенно сейчас, грубиян! – отрезала она.

Но в тот момент, когда дверь открылась и фонарь лакея осветил экипаж изнутри, мисс Ройл перестала сопротивляться, повернула голову и замерла в изумлении.

Румянец сошел с ее лица, и она мгновенно стала смертельно бледной.

– За исключением этого, – признала Анна.

Глава 6
Как поймать пауков

Анна не могла поверить своим глазам, когда внутри экипажа графа увидела троих Старых Повес. Пожилые джентльмены, одетые в черное, были связаны, как куры, которых собирались жарить на открытом огне.

Граф отпустил руку Анны.

– Итак, мы заключили соглашение, мисс Ройл? Вы поможете мне до конца сезона? Думаю, что дальше у меня не будет необходимости удерживать вас.

Анна оторвала взор от Старых Повес и с гневом посмотрела на графа.

– Не знаю, что бы это значило, но ясно, что я нахожусь в невыгодном положении и у меня нет выбора. Я вынуждена подчиниться вам.

– У вас есть на это право, – граф прокашлялся. – И два выхода из создавшегося положения. Мы можем постоять здесь, пока я объясню вам, почему ваши с сестрой опекуны находятся на пути на Бау-Стрит на допрос. Но уйдет много времени, пока я подробно буду описывать события, и откуда знать, кто случайно может появиться. – Он драматически переводил взор из стороны в сторону, словно разыскивая на площади людей, вмешивающихся в чужие дела.

– Какой же у меня другой выбор? – раздраженно спросила Анна.

– Вы просто можете согласиться притвориться моей невестой до конца сезона, и Старые Повесы будут освобождены. Выбирайте, и мы тотчас же войдем в дом, чтобы обсудить мои требования к вам.

– Боже милостивый! – Анна обратилась к слуге: – Опустите дубинку и дайте им возможность уйти, пожалуйста! – Девушка сердито посмотрела на графа. – Итак, можем ли мы войти в дом?

Граф подставил руку к уху:

– Извините, я не слышал, что вы сказали?

– Согласна. Я согласна. Я сделаю все, что бы вы ни попросили.

Анна оглядела площадь, чтобы удостовериться, что никто не был свидетелем этой сделки:

– Пожалуйста, милорд, давайте войдем в дом.

– С удовольствием, моя дорогая, – усмехнулся граф и махнул слуге, сидящему внутри экипажа. – Разрежьте веревки.


Лорд Лотариан втирал в раздраженную кожу целебную мазь, которую его служанка Шери нанесла на покрасневшие от веревок запястья.

– В том, что нас поймали, всецело вина Гэллэнтайна. Я уже перелез через окно в спальне, когда Гэллэнтайн сделал шаг назад и запутал наши веревки и они стали похожи на паутину.

– Ты думаешь, я сделал это нарочно? Лиливайт выпустил мой конец веревки слишком быстро. Надо было либо хвататься за тебя, либо сломать кости о каменный пол террасы внизу.

Толстое лицо Лиливайта блестело.

– Ты заверещал, как девица, это и привлекло полицию. Поэтому я согласен с Лотарианом. Это твоя вина, Гэллэнтайн.

МакЛарен усмехнулся, услышав это:

– На самом деле, полицейские весь вечер были в саду. Я нанял их на случай, если непрошеные гости вторгнутся в дом, потому что у всех слуг сегодня выходной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию