Королева-беглянка - читать онлайн книгу. Автор: Мэй Макголдрик cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева-беглянка | Автор книги - Мэй Макголдрик

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Я не должна была вмешиваться в твою судьбу. Тебе на роду написано жить в роскоши, к которой ты привыкла.

Мария наклонилась над веслами, приблизилась к Изабель. В словах тети ей слышался страх перед тем, что их ожидает, страх смерти.

— Не говори так, Изабель. Мы обе знаем, что ты поступила правильно.

— Нет, не утешай меня. Разве ты не увидела перст судьбы? — с горечью воскликнула она. — Нападение пиратов — последнее доказательство. Знаешь, сколько раз я плавала на судне между Антверпеном и Испанией? И только раз корабль подвергся атаке. Но тогда…

— Тебе просто везло в прошлом. Надеюсь, повезет и на этот раз. — Мария крепилась изо всех сил. Она не могла допустить, чтобы Изабель винила себя в случившемся. Ей хотелось наконец обрести свободу и распоряжаться жизнью по своему желанию. К этому она стремилась так давно, за это она готова была заплатить высокую цену. — Моя дорогая Изабель. Мы можем погибнуть в море и стать кормом для рыб, как ты сказала, но знай: я предпочту смерть, но не стану снова послушной игрушкой в руках Карла.

— Неужели ты предпочитаешь умереть, чем быть королевой Шотландии! — изумилась Изабель. — Ты неискренна, мое дитя.

— Нет, — не согласилась Мария решительно. — Я, как видишь, даже решилась на этот побег… к матери в Кастилию. За двадцать три года своей жизни я впервые сделала что-то по своей воле. Знаешь ли ты, как трудно стать самостоятельной, когда с трех лет распоряжаются твоей жизнью? Тебе диктуют, с кем можно дружить, а с кем нет, что можно делать, а что нельзя. Какое надеть платье, за кого выходить замуж — я все делала по чужой указке. И все это… повторяется сейчас вновь!

Изабель не смогла спрятать улыбку.

— Знаю, дорогая, но все это, однако, не сломило твоего характера.

— Неправда! — Мария не смогла сдержать слез, и они покатились у нее по щекам. — Этот ненавистный брак, это стремление Карла видеть на всех европейских тронах Габсбургов. Эта шотландская эпопея — последнее, что сломило меня. Я не могу и не хочу пройти через все еще раз.

Изабель молчала. Мария прежде была покорной воле брата, но всему есть предел, племянница больше не может пройти через все, что она уже прошла в браке, вторично. И опять с шестнадцатилетним королем-мальчиком. Всем такое решение казалось безжалостным, всем, кроме Карла. Он не видел в этом браке ничего особенного. Изабель видела. И потому она пришла на помощь Марии.

— Мы справимся с божьей помощью, — сказала Изабель. — Но ты должна понимать, что Карл этого так не оставит. Если даже нам повезет и мы доберемся до Кастилии, он может осадить замок, чтобы добиться своего.

Мария кивнула.

— Конечно. Он считает, что я должна радоваться этому предложению. Пойти на этот проклятый брак.

— Но что ты будешь делать в этом случае, дитя мое? — спросила Изабель. — Нам нужно продумать план действий.

При каждом взмахе весел лицо Марии искажала гримаса боли. И все равно она ни за что не поедет в Шотландию. Она не подчинится воле брата и не станет женой Джеймса.

— Я сойду с ума, совсем как моя мать. Ее прозвали Сумасшедшая Хуана. Ничего странного — дочь унаследовала душевную болезнь матери. Я буду разговаривать сама с собой, неистовствовать и выть на луну. Буду рвать на себе платье, засовывать кости в волосы и бегать голой под дождем.

Мария подняла взгляд на Изабель и увидела в них странное выражение. Губы Изабель беззвучно шевелились, в глазах застыл ужас.

— Что такое, тетя?

— Назад, быстрее, — выдавила из себя Изабель. — Как можно быстрее!

3.

Подобно безжалостному тарану, корпус корабля обрушился на лодку.

Моряки столпились на борту, напряженно всматриваясь в густой туман. Находящиеся в лодке не подавали признаков жизни, и шотландские моряки в ожидании приказа бросали нетерпеливые взгляды на своего капитана.

— Черт, откуда взялась эта лодка? — взревел Джон Макферсон, перевешиваясь через поручни.

— Кто знает? — откликнулся шкипер. — В ней трое.

— Надо поднять людей на борт, — распорядился Макферсон.

— Разумно ли это? — раздался позади женский голос.

Джон даже не оглянулся. Какое право вмешиваться в его дела имеет Каролина?

— Вдруг они вооружены? — продолжала она. — Они могут притвориться миролюбивыми, а потом ночью покажут свой нрав.

— Ну-ну, Каролина, пошли, — мягко увещевал сэр Томас, взяв жену под руку и пытаясь увести от разгневанного капитана. — Это решать сэру Джону.

Джон перегнулся через поручни, несколько его матросов уже спускались по веревке вниз.

— Женщины, милорд! — крикнул один из них. — Две женщины и мужчина.

— Поднимите их. Быстро!

— Это проклятые испанцы, милорд.

— Мне плевать, даже если это сестры самого дьявола! — рявкнул Джон.

— Мужчина мертв, — крикнул снизу матрос. — У него в груди дырка величиной с мой кулак.

— Поднимайте!

— И мертвого тоже?

— Господи боже мой! — Джон потерял терпение. — Поднимайте всех.

Гнев в голосе командующего заставил спасателей поторопиться.

Увидев, что матросы наконец-то начали действовать, Джон отошел, предоставляя остальное своему помощнику. На палубу, привлеченные шумом, высыпали любопытные. Придворные, сочтя, что происходит нечто достойное их внимания, покинули свои уютные каюты. Они толпились около поручней, чтобы получше разглядеть происходящее.

Макферсон едва сдерживал охватившее его раздражение. Новые проблемы. Ему и экипажу это совершенно ни к чему. Не сейчас.

Подойдя к сэру Томасу, который стоял с Каролиной и со своей дочерью Дженет у главной мачты, Джон тихо сказал ему несколько слов. Попросив старого воина очистить палубу от любопытных, он знал, что деятельной натуре сэра Томаса не терпится чем-нибудь заняться.

Адмирал мысленно поблагодарил бога за то, что им не угрожает вражеская атака. И вовсе не потому, что его корабль не мог бы ее достойно отразить, а потому, что возникший на корабле хаос оказался бы опаснее любого нападения.

Дэвид и помощник капитана заботливо поддерживали пожилую женщину, которую подняли на корабль первой. Джон отступил в сторону, когда она, опираясь на руку одного из мужчин, попыталась сделать несколько шагов, но силы оставили ее, и она тяжело осела на палубу.

Джон поспешил к ней и опустился рядом на колени.

— Она ранена, — произнес за его спиной женский голос. — В плечо.

Джон оглянулся. Вторая женщина, поднятая на борт, была совсем молода. Вежливо, но решительно она отказалась от помощи его людей. Выглядела она ужасно: одежда разорвана, волосы спутаны, на платье пятна крови, но все-таки состояние ее не было столь тяжелым, как у старой дамы. Было очевидно, что женщины прошли через суровое испытание еще до того, как корабль налетел на их лодку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению