Пылкие мечты - читать онлайн книгу. Автор: Мэй Макголдрик cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пылкие мечты | Автор книги - Мэй Макголдрик

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Это сэр Аллан Ардмор.

Вайолет вопросительно взглянула на Гвинет:

— Баронет, с которым ты собиралась бежать, чтобы обвенчаться?

— Да, и он друг моей тети. Не знаю, зачем он приехал вместе с ней. Я была уверена, что он разыскивает меня сейчас в Гретна-Грин.

— Конечно, он не выдерживает никакого сравнения с капитаном Пеннингтоном, — скривилась Вайолет, снова выглянув в окно.

Гвинет и сама знала об этом. После всего, что произошло между ней и Дэвидом, она решила, что ни о каком будущем с сэром Алланом не может быть и речи.

Ей надо было лишь выбрать удобный момент, чтобы объясниться с баронетом.

— Но почему ты тогда в постели? Почему хочешь встретить тетю в таком невыгодном положении?

— Тетя наверняка узнает от слуг о визите врача. Мы с тобой приехали вместе, и я упала с лошади. Скрыть этот факт невозможно. Помимо прочего, предписание оставаться в постели послужит оправданием тому, что ты сидишь возле меня. Чем меньше тебе придется отвечать на вопросы, тем лучше.

Вайолет не очень-то обрадовали эти объяснения, но она ничего не сказала. Гвинет молча взирала на Вайолет, пока та поправляла одеяло. Затем она подошла к книжным полкам.

Прошло всего два часа после визита Миллисент, а Гвинет уже ясно видела ту перемену, которая произошла с Вайолет. Ее стан распрямился, печальное выражение с лица исчезло, и теперь его то и дело озаряла улыбка — благодаря этому Вайолет стала выглядеть намного моложе и красивее. Гвинет знала, что эти перемены — результат беседы с Миллисент.

— Помнишь, перед тем как уйти, капитан Пеннингтон попросил служанку зайти сюда и взять книгу, которую он оставил здесь днем?

Гвинет испуганно посмотрела на то место, где Дэвид оставил книгу. Ее там не было.

— Зачем она ему? Ведь он обещал вернуться сюда позже. Ох, он не сможет! — вспомнила она. — Мне надо написать ему письмо и предупредить о приезде Августы. Ей не следует знать, что он был здесь.

— Я считаю, что нет ничего плохого в том, что капитан Пеннингтон поставит леди Кэверс в известность о своих намерениях, — заметила Вайолет.

Гвинет, чувствуя себя не в своей тарелке, уставилась на дверь. Она была не согласна с подругой. Во всяком случае, думала, что не согласна. Гвинет дотронулась до лба, чтобы убедиться, что у нее нет жара. Ее охватило смятение чувств и мыслей.

В дверь коротко постучали, затем в комнату ворвалась Августа.

Развевающиеся кружева и шелк платья заполнили собой почти всю спальню. За свою жизнь Гвинет не встречала никого, кто, проведя несколько дней в дороге, выглядел бы так, словно только что покинул бал в Лондоне или Бате.

— Добро пожаловать, тетя. — Гвинет сделала слабую попытку приподнять голову с подушки.

— Моя девочка, что с тобой случилось? — воскликнула Августа, не обращая внимания на присевшую в реверансе Вайолет и подходя к кровати.

Внимание Гвинет привлекло какое-то движение за дверью. Там стоял Ардмор, ожидая позволения войти.

— Я вся извелась, Гвинет! Я целую неделю не находила себе места! — Августа упала в кресло, достала платок и вытерла слезы, которых не было. — Когда я услышала, что ты вернулась в Лондон через день после отъезда, причем в сопровождении младшего из Пеннингтонов, этих мерзавцев… Меня это известие выбило из колеи. А теперь расскажи мне подробно, что нужно было от тебя этому негодяю. Он что, сопровождал тебя повсюду? И зачем? Только не говори, что ты ездила с ним в Шотландию!

— Даже если он уважаемый джентльмен и старый друг нашей семьи? Я считаю, что это было самым подходящим вариантом, учитывая мое положение. Вы не согласны, миледи?

Не обращая внимания на недоверчивое выражение, промелькнувшее по лицу тети, Гвинет показала на молчащую Вайолет, которая не шевельнулась с того момента, как Августа вихрем ворвалась в комнату.

— Я приехала вместе с моей подругой, Вайолет Холмс.

Вайолет снова присела, а Гвинет быстро рассказала историю встречи со своей компаньонкой. К счастью, это не заинтересовало Августу.

— Дэвид Пеннингтон… Как он вел себя в твоем обществе?

Гвинет покосилась на сэра Аллана, который стоял как истукан. Судя по всему, он не желал обнародовать их прежние планы.

— Мы встретились, когда нас ждала миссис Холмс. Он предложил сопровождать нас до пригорода Лондона.

— И это все? — спросила Августа недоверчиво.

Гвинет снова бросила взгляд на баронета. Он сделал маленький шажок и теперь стоял около двери. Она заметила, что он избегает смотреть в ее сторону.

— Если быть точным — вплоть до Хэмпстеда, — произнесла Гвинет, поскольку там она в последний раз видела Аллана.

— Но мне передали, что этот мерзавец посмел провести здесь целую ночь! — возмутилась Августа.

— Это правда, тетя, но Дэвид Пеннингтон не мерзавец. К тому же слуг было так мало, и я… — Тут Гвинет слегка запнулась, почувствовав на себе пристальный взгляд Августы. — Учитывая мое состояние и малочисленность прислуги, капитан Пеннингтон посчитал, что его долг джентльмена остаться здесь. У меня был и другой вариант — погостить в Баронсфорде до твоего приезда.

— Не приведи Господь! — ужаснулась Августа, комкая платок в своих толстых руках. — Слава Богу, у тебя хватило ума хоть в этом поступить правильно. Никто из этой семейки не дотронется до тебя своими грязными лапами. Будь спокойна. — Августа взмахнула платком и приказала:

— Оставьте нас!

И Вайолет, и сэр Аллан посмотрели на леди Кэверс, не зная, кому следовало выполнить это распоряжение.

— Оба, — уточнила Августа. — И закройте за собой дверь. Я хочу, чтобы нам не мешали. Вы меня слышите?

Баронет послушно удалился. Однако Вайолет замешкалась — она выглядела озабоченной, но, заметив брошенный в ее сторону грозный взгляд Августы и едва заметный кивок Гвинет, не спеша направилась к двери.

— Мне она не нравится! — громко заявила Августа.

— Зато она нравится мне, тетя. Это лучшая компаньонка из всех, кого мне приходилось встречать! — громко ответила Гвинет, чтобы Вайолет ее услышала. Гвинет заметила, как подруга ей подмигнула, закрывая за собой дверь. Августа покачала головой:

— Она, как я погляжу, ужасно своенравна и наверняка к тому же чересчур самоуверенна. Допустим, она может считаться привлекательной, но это вовсе не то качество, которое необходимо компаньонке. Она будет привлекать внимание твоего мужа. Если она действительно дочь бедного священника, подари ей несколько фунтов в знак своей милости и отправь назад.

— Во-первых, у меня с ней не было никаких затруднений, она очень дружелюбна, — заявила Гвинет раздраженно. — Что же касается легкомысленного поведения некоего мужа, то за неимением такового у меня не может быть и связанных с этим проблем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению