С тобой мои мечты - читать онлайн книгу. Автор: Мэй Макголдрик cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - С тобой мои мечты | Автор книги - Мэй Макголдрик

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Охинуа вернулась к столу, где у нее были разложены лекарства. Внезапно в комнате стало невыносимо жарко. Лайон лежал на постели поверх покрывала. Миллисент взяла одеяло и прикрыла им его бедра. Самое ужасное, что все это время он наблюдал за каждым ее движением.

— Если вы собираетесь снова воспользоваться ножницами, — сказал он, понизив голос, — лучше сразу выкиньте из головы эту мысль. Я опасаюсь за свои чулки и бриджи, а также за некоторые части тела, которые вы можете случайно задеть.

— Почему бы вам не закрыть глаза? Позвольте своему телу поговорить со мной, — тихо произнесла Миллисент, пытаясь призвать на помощь юмор.

Склонившись над кроватью мужа, она сняла с Лайона башмаки, затем стянула чулки. Набравшись мужества, Миллисент провела рукой по голени Эйтона. От недостатка движения мышцы немного усохли. Чуть ниже колена ее пальцы нащупали пряжку на бриджах. Миллисент расстегнула ее дрожащими руками.

— Продолжайте в том же духе, но очень скоро вы убедитесь, что моему телу действительно есть что вам сказать. Вас, однако, это не волнует, не правда ли?

Он откровенно издевался над ней, дразнил, но в его голосе звучали беспокойные нотки. Собравшись с духом, Миллисент шагнула вперед. Сердце бешено колотилось, в ушах звенело. Слава Богу, в комнате царил полумрак, и Эйтон не мог видеть, как пылает ее лицо. Взгляд Миллисент был прикован к узору на одеяле, а руки медленно скользнули по животу Лайона, подбираясь к поясу бриджей.

— Позовите Гиббза.

Услышав грубый окрик мужа, Миллисент испуганно отскочила от кровати и бросилась к двери.


— Со стороны границы приходят довольно тревожные новости, миледи. Граф Дамфри начал понемногу избавляться от ферм на западе. Он так взвинтил арендную плату, что она оказалась многим не по зубам. В письме говорится, что со Дня святого Михаила около двухсот арендаторов нашли убежище в Баронсфорде. Мой человек пишет, что еще около пятисот фермеров отправились в Глазго, надеясь оттуда переправиться в североамериканские колонии. — Сэр Ричард отложил письмо в сторону. — Нужно рассказать об этом графу.

— Нет, — упрямо возразила вдовствующая графиня. — Он не готов к этому.

— Как пожелаете, миледи, но среди арендаторов уже поползли слухи, а длительное отсутствие его светлости добавляет масла в огонь. Многие опасаются, что после того как граф передал право собственности на земли Пирсу, Баронсфорд постигнет та же участь. А теперь, когда его светлость женился на англичанке, страхи только усилились. Там уже поговаривают, что граф никогда не вернется назад.

Старая графиня резко захлопнула книгу, лежавшую у нее на коленях, и бросила испытующий взгляд на своего поверенного.

— Благодаря заботам Миллисент Лайону уже гораздо лучше. А такие новости могут лишь встревожить его и вызвать новый кризис.

— Вы думаете, леди Эйтон не поедет с графом в Баронсфорд, если он решится на это путешествие?

— Я не думаю, сэр Ричард, а абсолютно уверена в этом. Если Лайон прямо сейчас отправится туда, в этом не будет никакого проку ни для него, ни для обитателей Баронсфорда. Найдите другое средство успокоить арендаторов. Сообщите им, что графу уже намного лучше. Напишите Уолтеру и заставьте его снизить арендную плату. Заберите, наконец, у них всех овец, если это успокоит фермеров. Сделайте все возможное, чтобы удержать их от глупостей. Скажите им, что я при смерти и вот-вот испущу дух. Они начнут меня оплакивать.

— А вот это вряд ли, миледи. Тамошние арендаторы не так доверчивы, как ваши сыновья, их подобными уловками не проведешь. Они думают, что вы еще всех нас переживете. Что же касается графа, вы понимаете, что мы не можем долго скрывать от него новости из Баронсфорда. Если ему стало лучше, то он имеет полное право все узнать. Я уверен, ему захочется вернуться в имение до начала посевной, а если мы не предупредим его, что он там обнаружит?

— Вы говорите о том, кем когда-то был мой сын. Мы же с вами знаем, что Лайон больше не несет ответственности за то, что происходит в Баронсфорде. Он вполне может отослать нас со всеми этими проблемами к своему брату Пирсу. Разве вы забыли, в какой ярости Лайон покинул Баронсфорд в последний раз? Он заявил, что никогда больше не вернется.

— Я не забыл, миледи. Он сказал это в запальчивости, под влиянием момента, подписал все эти бумаги в порыве гнева и разочарования. Это ничего не значит. Арендаторы, Пирс, вы и я — все мы знаем, что он единственный, кто может спасти Баронсфорд. Мы верим, что со временем он станет прежним.

— Мне тоже хочется в это верить, — тихо сказала графиня. — Но мы должны дать ему время. Нам нельзя подгонять его к тому, к чему он может оказаться не готов. Он, слава Богу, понемногу поправляется. Я не хочу отбрасывать его назад, хотя бы даже на один день.

Глава 15

Лайон бросил салфетку на поднос, прикрыв недоеденный завтрак.

— Какую пытку вы приготовили для меня сегодня, мадам де Сад?

— Довольно жестокую. Вам будет больно.

Миллисент склонилась над кроватью, чтобы забрать поднос, и Лайон заметил темные круги у нее под глазами. С каждым днем она становилась все более изможденной и бледной.

— Отлично. Когда начнем?

— Вы слишком нетерпеливы, всему свое время. — Она передала Джону поднос, велев вынести его из комнаты. — Несколько часов крепкого сна, кажется, пошли вам на пользу.

— Вы опять провели всю ночь в этой комнате, верно?

— Да.

— Зачем? Я же говорил вам, что мне не нужна сиделка, особенно сейчас, когда старая ведьма задумала одолеть меня при помощи своей черной магии. Я сплю как убитый. Пожалуй, попрошу ее наслать на вас те же чары. — Миллисент протянула руку за чашкой, а Лайон в этот момент схватил ее за запястье. — Вы неважно выглядите.

Миллисент удивленно подняла брови.

— Неужели? Но я прекрасно себя чувствую!

— Вы очень бледны.

— Это у меня с рождения, здесь уж ничего не поделаешь.

— Я хотел сказать, что вы очень устали. — Миллисент попыталась вырвать руку, но Лайон крепко держал ее. — Мы не можем позволить вам заболеть.

— Почему?

— Потому что тогда мне некого будет мучить. — Стоявший в дверях Гиббз кашлянул, давая о себе знать, и Лайон выпустил руку Миллисент. — Лучше молчи и даже не думай об этом, — сердито прорычал граф, обернувшись к своему камердинеру.

Шотландец молча направился к камину и принялся невозмутимо мешать кочергой угли, а Миллисент бросилась поспешно приводить комнату в порядок. Внимательно наблюдая за женой, Лайон заметил, что она сильно похудела. Теперь платье свободно болталось на ней.

— На сегодня у нас намечена безжалостная пытка свежим зимним воздухом и солнечным светом. Я хочу вывезти вас из дома. — Миллисент вынула из сундука шерстяное одеяло. — Мы выбрали очаровательное местечко в саду и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию