Исчезла, но не забыта - читать онлайн книгу. Автор: Филипп Марголин cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезла, но не забыта | Автор книги - Филипп Марголин

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— У меня больше нет вопросов.

Наконец пришлось встать и Алану Пейджу. Он выглядел немного растерянным.

— Ваша честь, я собираюсь выступить в качестве свидетеля. Мистер Хайсмит может провести опрос.

— Протестую, Ваша честь. Это неэтично — выступать в качестве свидетеля прокурору, да еще по делу, которое он сам ведет.

— На суде присяжных подобное правило действительно есть, Ваша честь, — попытался возразить Пейдж, — но суд не нарушит закона, если выслушает меня в качестве свидетеля. Все возможные вопросы я постараюсь уладить, так как сам принадлежу к администрации штата.

Норвуд был явно озадачен таким неожиданным заявлением.

— Ничего подобного не было в моей практике. Объясните, почему вы сами собираетесь выступить в качестве свидетеля?

— Что он задумал? — шепнул Дариус в самое ухо Бетси.

Бетси только недоуменно покачала головой. Сейчас она внимательно изучала Пейджа. Он выглядел не совсем здоровым, что-то сильно беспокоило окружного прокурора.

— Ваша честь, у меня имеются очень веские доказательства, которые вы обязаны выслушать, если собираетесь принять единственно верное решение по вопросу освобождения под залог. Пока же я не предъявлю их, вы не будете до конца уверены в том, что Мартин Дариус как раз и является тем человеком, который убил Лауру Фаррер, Венди Рейзер и Викторию Миллер.

— Вы меня озадачили, мистер Пейдж, — в раздумье произнес Норвуд. — Как вам удалось получить эти доказательства? Вы были очевидцем? Нет, я не могу пойти на это.

Пейдж откашлялся, а затем продолжил:

— Ваша честь, у меня был действительно важный свидетель. Ее зовут Ненси Гордон.

Дариус сделал глубокий вдох и наклонился вперед.

— Десять лет назад, — продолжил окружной прокурор, — подобная серия убийств произошла в штате Нью-Йорк, в городе Хантерс-Пойнт. За день до того, как мы обнаружили изуродованные тела, детектив Гордон подробно рассказала мне о тех давних убийствах, а также о том, почему она уверена, что все их совершил Мартин Дариус.

— Тогда вызовите в качестве свидетеля детектива Гордон, — предложил судья.

— Не могу. Она пропала и, может быть, уже мертва. Гордон зарегистрировалась у себя в мотеле после того, как рассталась со мной. Я звоню на ее номеру несколько раз, около восьми и в половине девятого следующего утра. Думаю, что с детективом что-то произошло вскоре после ее регистрации. Похоже на то, что она начала распаковывать чемоданы, когда что-то ей помешало. Все принадлежавшие детективу вещи так и остались нетронутыми в комнате, но сама Ненси Гордон за ними до сих пор не вернулась. Целая команда детективов разыскивает ее повсюду, но им пока нечем похвастаться.

— Ваша честь, — начала Бетси, — если мистер Пейдж действительно собирается засвидетельствовать показания этой женщины, которые, по его мнению, должны доказать причастность моего клиента к убийствам, происшедшим десять лет назад, то все это очень уж будет похоже просто на слухи. Суд дает мистеру Пейджу в этом деле бесспорные преимущества, но и у мистера Дариуса есть свои права, закрепленные в конституции, в соответствии с которыми он должен непосредственно противостоять всем свидетелям, выступающим против него.

Судья Норвуд вынужден был согласиться с подобным суждением.

— Вы правы, миссис Тенненбаум. Сказать откровенно, меня это тоже беспокоит, мистер Пейдж. Нет больше никаких свидетелей из Хантерс-Пойнта, которые могли бы подтвердить причастность мистера Дариуса к убийствам, случившимся в прошлом?

— В данный момент я не могу никого представить. Мне известны имена других детективов, которые работали вместе с Гордон в то время, но сейчас они уже не числятся в штате полицейского участка Хантерс-Пойнт, и мне пока не удалось ничего узнать о них.

Норвуд отклонился назад и почти исчез из виду — таким высоким для него оказалось судейское место. Бетси умирала от любопытства, желая узнать, что же конкретно рассказала пропавший детектив Алану Пейджу, но сейчас ее профессиональный долг призывал во что бы то ни стало защищать клиента против подобного свидетельства.

— Уже пятнадцать минут двенадцатого, господа, — неожиданно сказал судья. — До половины второго я объявляю перерыв. Мы сразу же приступим к прениям.

С этими словами Норвуд встал и направился к выходу. А Харвей Кобб выразительно ударил председательским молотком, и все присутствующие почтительно встали.

— Теперь мне понятно, почему Пейдж уверен, что убийца — именно я, — прошептал Дариус Бетси. — Когда мы сможем поговорить?

— Я сразу же отправлюсь в тюрьму. — Повернувшись к одному из охранников, Бетси спросила его: — Вы не могли бы отправить мистера Дариуса в комнату для допросов? Мне надо срочно переговорить с ним.

— Конечно, миссис Тенненбаум. Мы подождем, пока все покинут зал, а затем заберем его. Если хотите, можете поехать с нами на лифте.

— Спасибо. Пожалуй, я так и сделаю.

В следующий момент охранник надел на Дариуса наручники. Бетси бросила быстрый взгляд в самый конец зала. Лайза Дариус стояла около двери и разговаривала с Норой Слоан. Лайза тоже взглянула в сторону Бетси. Бетси улыбнулась в ответ. Но Лайза ограничилась лишь легким кивком головы без улыбки. Бетси рукой показала, что готова сейчас же подойти к жене своего клиента. В этот момент Лайза что-то сказала Слоан. Слоан улыбнулась в ответ и коснулась плеча своей собеседницы, а затем покинула зал суда.

— Я собираюсь поговорить с вашей женой прямо сейчас, — сообщила Дариусу Бетси.

Лайза ждала ее у входной двери, нервно поглядывая на толпу репортеров, ожидающих ее появления.

— Эта женщина сказала, что вместе с вами работает над статьей для «Пасифик вест», — пояснила Лайза.

— Совершенно верно. Она собиралась покрутиться рядом, пока я занимаюсь делом вашего мужа. Ей интересно посмотреть на мою работу.

— Она сказала, что хотела бы поговорить со мной. Что мне делать?

— Нора мне показалась вполне ответственным человеком, но решение зависит только от вас. Как вы себя чувствуете?

— Ужасно. Репортеры ни на секунду не оставляют меня в покое. Когда я переехала к отцу, мне пришлось выбираться из собственного дома через соседний лес, чтобы никто не узнал, куда я скрылась.

— Мне очень жаль, Лайза. Но лучше вряд ли будет.

Лайза поколебалась немного, а затем спросила:

— Этот судья позволит Мартину выйти под залог?

— У нас очень хорошие шансы. У властей штата весьма жидкие доказательства.

Лайза явно была чем-то озабочена.

— Кажется, вас что-то очень беспокоит?

— Нет, — чересчур поспешно ответила Лайза.

— Если будет еще какая-то информация по делу, пожалуйста, дайте мне знать. Мне не нужны никакие сюрпризы на процессе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению