Правило двух минут - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Крайс cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правило двух минут | Автор книги - Роберт Крайс

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Миссис Фаулер провела их в чистую, опрятную гостиную. Холмен заметил откупоренную бутылку красного вина на маленьком столике в изголовье кушетки, но стакана рядом не было. Он посмотрел на Поллард, ожидая подсказки, но та по-прежнему разговаривала с миссис Фаулер.

— Сейчас вам, наверное, очень тяжело, — сказала Поллард. — У вас все в порядке? Вам ничего не нужно?

— У меня четверо сыновей, как вы знаете. И вот старший заладил, что устроится работать в полицию. Ты что, из ума выжил, говорю я ему.

— Скажите, пусть учится на адвоката. Адвокаты хорошо зарабатывают.

— А у вас есть дети?

— Двое мальчиков.

— Тогда вы меня поймете. Знаете, что я ему обычно отвечаю? Пусть это звучит ужасно. Если уж ты решил свести счеты с жизнью, то, бога ради, разбейся на машине с перепившей богатой кинозвездой. По крайней мере, я смогу подать в суд на эту суку. Но нет — ему нужно, чтобы его прирезал какой-нибудь сраный cholo, [5] да так, что никакая больница не примет.

Она быстро взглянула на Холмена.

— Мы еще не скоро сможем смириться со всем этим — я, вы, другие семьи. Говорят, из камня крови не выжать, но кто знает? Хотите вина? Я как раз собиралась выпить — первый раз за день.

— Нет, спасибо, но вы не стесняйтесь, — поспешил заверить ее Холмен.

— А я, пожалуй, не откажусь от стаканчика, — сказала Поллард.

Миссис Фаулер предложила им сесть, а сама прошла в столовую. Там стояла другая откупоренная бутылка. Она налила себе и Поллард, после чего вернулась в гостиную. Холмен понял, что это все-таки далеко не первый стакан.

— Вы знали Майка? — спросила Джеки Фаулер, садясь. — Поэтому и приехали?

— Нет, мэм. Я и своего-то сына не очень хорошо знал. Я приехал поговорить о нем. Моя невестка сказала, что ваш муж был наставником моего Ричи. Нетрудно догадаться, что они дружили.

— Не знаю, что ответить. Мы жили в одном доме, но словно порознь. Вы тоже полицейский?

— Нет, мэм.

— А, так вы тот, кто сидел в тюрьме? Во время службы мне шепнули, что среди нас осужденный.

Холмен почувствовал, что краснеет, и бросил взгляд на Поллард, но та даже не посмотрела в его сторону.

— Да, мэм. Это я. Отец офицера Холмена.

— Господи, значит, это правда. И что же вы натворили?

— Ограбил банк.

— Большую часть жизни я прослужила в полиции, миссис Фаулер, — вмешалась Поллард. — Не знаю, как у вас, но у Макса это убийство вызвало массу вопросов. Например, почему его сын вдруг ни с того ни с сего ушел ночью из дома? Майк ничего вам не объяснял?

Миссис Фаулер отхлебнула вина и извиняюще махнула рукой, в которой держала стакан.

— Майк уходил в любое время, когда ему вздумается. Его и дома-то почти не бывало.

Поллард выразительно покосилась на Холмена, подавая знак, что и ему наконец пора что-то сказать.

— Макс, расскажите Джеки, что говорила ваша невестка. Насчет звонка той ночью.

— Невестка говорила, что звонил ваш муж. Ричи сидел дома, но после звонка отправился на встречу с ним и с остальными парнями.

Миссис Фаулер фыркнула.

— Черт возьми, Майк даже не удосужился позвонить мне. В ту ночь он работал. Сверхурочная смена. Он заявлялся домой, когда хотел, — так у нас было заведено. А позвонить — нет, он никогда не оказывал мне такую любезность.

— Мне пришло в голову, что они вместе работали над чем-то.

Миссис Фаулер снова что-то проворчала и налила себе еще вина.

— Пили — что же еще? Майк был пьяницей. Вы двух других-то знали? Мэллона и Эша? Его верных собутыльников.

Теперь Поллард уставилась на Холмена, но тот только пожал плечами.

— Я ничего не знал.

— Почему ты не покажешь ей телефонные счета? — спросила Поллард.

Холмен достал копию телефонных квитанций Ричи.

— Что это? — спросила миссис Фаулер.

— Телефонные счета моего сына за последнюю пару месяцев. Видите красные точечки?

— Это номер Майка.

— Да, мэм. Эш отмечен желтыми точками, а Мэллон — зелеными. Ричи звонил вашему мужу по два-три раза на дню. Он почти не созванивался с Эшем или Мэллоном, но с Майком разговаривал постоянно.

Она изучила счет внимательно, как копию пожизненного контракта, и швырнула на пол.

— Хочу вам кое-что показать. Обождите минутку. Вы точно не хотите вина?

— Спасибо, миссис Фаулер, но я уже десять лет не пью. Выпивал крепко, только когда грабил банки.

Она снова что-то проворчала и удалилась — так, словно его слова не произвели на нее впечатления.

— Вы хорошо держитесь, — похвалила Поллард.

— Я никогда не подозревал о том, что такое подготовка офицеров ФБР.

— Не волнуйтесь. Вы молодец.

Миссис Фаулер вернулась шаркающей походкой с какими-то бумажками в руках и снова уселась на кушетку.

— Не вижу ничего странного в том, что вы проверяли телефонные счета своего сына. Я тоже. Не Ричарда, в смысле, а Майка.

Поллард отставила стакан с вином. Холмен заметил, что она не притронулась к выпивке.

— Майк не рассказывал вам ничего подозрительного? — спросила Поллард.

— Не то чтобы подозрительного… Понимаете, ему звонили не только по домашнему, но и по сотовому. Он вечно таскал с собой этот чертов мобильник. Стоило раздаться проклятому звонку, как он уходил…

— И что он говорил?

— Что он уходит — и все. Ухожу, мол. Что я, по-вашему, должна была думать? Что бы любая подумала на моем месте?

Поллард спокойно наклонилась к ней.

— Что у него была связь?

— Пошла она в задницу, эта шлюха, простите мне мой французский, так я подумала. Я стала проверять, кому он звонит. Вот, посмотрите… где же тут его счета за сотовый?..

Наконец она нашла то, что искала, и показала Холмену. Поллард подошла и села рядом — взглянуть. Холмен узнал домашний номер Ричи и номер его мобильника.

— Я этих телефонов не знала, — продолжала миссис Фаулер, — поэтому знаете, что я сделала?

— Вы стали по ним звонить, — сказала Поллард.

— Правильно. Я-то решила, что он с бабами болтает, но это оказались ваш сын, Эш и Мэллон. Жаль, что я раньше не догадалась. Я спросила его, что он делает с этими ребятами — развлекается? Я ничего конкретного не имела в виду, мистер Холмен, просто хотела сказать какую-нибудь гадость. И знаете, что он ответил? Чтобы я не совала нос в чужие дела.

Холмен проигнорировал последнее замечание. Получалось, не только Ричи связывался с Фаулером каждый день, но и Фаулер тоже звонил ему, Эшу и Мэллону. Ясно, что они не просто устраивали вечеринки с пивом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию