Узы любви - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Узы любви | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Вьюга еще не улеглась, хотя ветер дул уже не так свирепо, а вместо хлопьев на землю ложились мелкие снежинки. Пушистое белое покрывало отсвечивало серебром в полумраке, и, несмотря на то что луна скрывалась за низкими тучами, Вулфрик легко находил дорогу, тем более что мерцающие вдалеке факелы служили ориентиром. Но мыслями он был далеко — с Милисент Криспин и ее кротким великаном.

Узнав о разговоре Реймунда с Джоан, Вулфрик ни на секунду не усомнился, что Джоан солгала, утверждая, будто ничего не знает о человеке, которому сестра отдала сердце. Очевидно, сестры сговорились любыми средствами оберегать неизвестного от гнева Вулфрика. Тем более необходимо выяснить, кто это. Если бы Вулфрик не мог встретиться с ним, не надо было бы скрывать его имя. Следовательно, сестры опасались, что Вулфрик рано или поздно столкнется с этим человеком, не подозревая, кто он на самом деле? Нет, это невозможно вынести!

Он ехал, сам не зная куда, и не заметил, как замок остался в стороне, а впереди замерцал костер, у которого грелись трое. Вулфрик, не колеблясь, приблизился к ним, уверенный, что не пересек границ земель Шеффорда.

— Что вы делаете здесь, когда совсем недалеко отсюда замок, где вы могли бы найти приют на ночь? — осведомился он, натягивая поводья.

Незнакомцы поспешно вскочили при его приближении и, схватившись за мечи, с подозрением уставились на Вулфрика. Этот всадник был им незнаком, и хотя был один, поостеречься все же стоило: немало простаков пали жертвой разбойников, высылавших одного из членов шайки вперед — заговаривать зубы будущим жертвам.

— Мы не браконьеры, господин, — поспешно заверил один.

Мужчины походили на наемников, поэтому Вулфрик кивнул:

— Вижу. Я и не считаю вас браконьерами. Тот, кто охотится в чужих угодьях, старается попасть домой до захода солнца.

— Мы просто проходим через ваши владения, — вставил другой. — Свернули с дороги, чтобы раскинуть лагерь и не попасть в руки разбойников.

Что же, вполне разумное объяснение: многие поступили бы так на их месте. Приходилось верить незваным гостям на слово.

— Если хотите наняться на службу, не надейтесь. Граф не берет людей со стороны, но в такую ночь каждый может расстелить тюфяк у нашего очага. Неплохо иметь крышу над головой, верно?

Не получив немедленного ответа, Вулфрик все же заподозрил, что эти трое не те, за кого себя выдают. Насторожившись, он присмотрелся к незнакомцам получше.

Те двое, что говорили с ним, казались простыми крестьянами, но третий — огромное красивое животное, с прищуренными умными глазами — выглядел опасным. Такой не задумается при необходимости схватиться с Вулфриком. Очевидно, он полностью уверен в своем воинском искусстве или не так умен, как кажется. Интересно, сумеет ли Вулфрик найти этому подтверждение?

Возможно, хотя не обязательно сегодня вечером, поскольку мужчина постарался исправить досадную ошибку и громко объявил:

— Я не отказался бы от тепла и кружки браги. Но мы слышали, что Шеффорд отныне не дает приюта путникам, поэтому и не пытались просить гостеприимства. Вы уверены, господин, что нам позволят войти? Не хотелось бы уходить от костра лишь затем, чтобы провести ночь под стенами замка.

— Я помогу вам.

— А кто вы, господин?

— Я Вулфрик де Торп.

— А, сын самого великого графа! — улыбнулся незнакомец. — Премного рады встрече. Подвиги ваши известны всей Англии.

— Неужели? — скептически бросил Вулфрик. — Ну что же, если хотите следовать за мной, поторопитесь. — Я пробыл на морозе слишком долго, и холод заползает под одежду.

Путники согласно кивнули. Но если раньше Вулфрик просто велел бы стражнику отвести их в тепло и проводить утром, теперь он приказал не спускать с приехавших глаз, причем так, чтобы гости ничего не заметили. Он хотел увериться в том, что они действительно завтра покинут земли Шеффорда.

Оставалось надеяться, что подозрения окажутся беспочвенными. Увы, его надеждам не суждено было сбыться: тот воин, которого послали следить за троицей, позже был найден по пояс закопанным и с перерезанным горлом в ближайшем лесу. Убийц не поймали, хотя воинским разъездам было дано их описание с приказом схватить любой ценой.

Вулфрик даже назначил награду за их головы, расстроенный, что упустил злоумышленников. Но если их предводитель так умен, как казался, сомнительно, чтобы их отыскали. К сожалению, он также сомневался, что они покинули земли Шеффорда.

Глава 30

Гости начали съезжаться. Как уже было сказано, никто не ожидал появления короля, но, к всеобщему удивлению, он появился в сопровождении огромной свиты еще за пять дней до свадьбы.

Принимать у себя короля Англии считалось либо великой честью, либо несчастьем. Если он оставался на день-другой, это было, разумеется, почетно. Но когда он решал задержаться — это было настоящее бедствие. В таком случае несчастные хозяева едва не разорялись, поскольку амбары и кладовые после его отъезда бывали полностью опустошены, а кормить челядь и воинов до следующего лета было нечем.

Намерение Иоанна пробыть в Шеффорде не менее недели легло бы тяжким бременем даже на такое большое поместье, если бы граф не предусмотрел все заранее и не собрал дань со всех вассалов. Много дней подряд припасы доставлялись даже из дальних городов, не говоря уже о деревнях. Охотники и сокольничьи замка весь последний месяц не выходили из леса, так что копченого мяса и дичи, а также солонины было в изобилии. Беда в том, что к каждому обеду и ужину для такого именитого гостя должны были подаваться самые изысканные блюда, поэтому запас пряностей леди Энн потерпел серьезный урон. Однако она ни о чем не жалела. И пусть ее муж и сетовал на расходы и хлопоты, леди Энн была в восторге, особенно потому, что вместе с Иоанном прибыли самые знатные леди, включая королеву, которые, разумеется, привезли с собой все последние сплетни и слухи.

В обычных обстоятельствах Милисент была бы польщена и взволнована встречей с королем, не пребывай она в постоянной панике, по мере того, как день венчания неумолимо приближался. И то, что отец еще не приехал и даже не прислал гонца с извещением о прибытии, отнюдь не способствовало ее спокойствию.

Милисент опасалась, что он так и не покажется: самый легкий способ избежать выполнения их уговора. Он дал ей месяц срока, дал неохотно, но в полной уверенности, что за это время дочь изменит мнение о Вулфрике. Вряд ли он захочет рисковать и, рассудив, что родители жениха обо всем позаботятся, останется дома. В конце концов цель будет достигнута, а разве не это — горячее желание окружающих? Всех, кроме невесты и… жениха.

Правда, насчет жениха еще не ясно. Если он так не выносит Милисент, почему едва не овладел ею, да еще в родительской спальне? А если бы он добился своего? Это уж наверняка положило бы конец попыткам Милисент уклониться от этого союза. И Вулфрик не хуже ее знал это, хотя до того вел себя так, будто не смирился с волей родителей. Возможно, он и сейчас желал бы, чтобы свадьба не состоялась, хотя было очевидно, что больше не ожидает чуда, которое могло бы предотвратить неминуемое. Впрочем, мужу, несчастному в браке, ничто не помешает искать любви и счастья на стороне. Жена же должна вести себя безупречно, если не хочет быть убитой в приступе ревнивой ярости или провести остаток дней в башне под замком. У женщины просто нет выбора. Не то что у мужчины. Еще одна причина сетовать на судьбу, давшую ей при рождении презренное женское тело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию