Биржевой дьявол - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Ридпат cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Биржевой дьявол | Автор книги - Майкл Ридпат

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Мы сели на низкий диван. Араган устроился напротив.

— Чем могу вам помочь? — спросил он, дружеским жестом разведя ладони.

— Мою дочь похитили. — Луис умудрился сказать это таким тоном, словно речь шла о том, что его дочь слегка простудилась.

На лице хозяина дома появилось выражение вежливой озабоченности.

— Боже! Это ужасно. Конечно, в Рио такие вещи случаются, но то, что это произошло даже с вами… В голове не укладывается. Похитители уже предъявили свои требования?

Конечно, я ожидал, что Франсиску разыграет удивление, но, увидев, как он это сделал, едва сдержал гнев. Актер он был никудышный.

Луис невозмутимо кивнул.

— Да, и весьма необычные.

— В самом деле?

— Они потребовали, чтобы Ник остановил операцию по поглощению Dekker Ward неким американским инвестиционным банком. Нику принадлежала идея этой покупки, и я полагаю, похитители решили, что в его силах будет всю эту затею отменить.

— Невероятно.

— Да, странно, по меньшей мере. Но Ник ничего не может сделать. Американцы отказались даже разговаривать на эту тему. И тогда у нас появилась другая идея.

— Не очень понятно, какое это имеет отношение ко мне, — удивленно произнес Франсиску, однако слушал он очень внимательно.

— Как вам известно, я возглавляю Banco Horizonte. Мы решили сегодня представить Dekker наше предложение. Dekker вот-вот обанкротится. Если мой банк приобретет эту компанию, мы позаботимся о том, чтобы должным образом обезопасить инвесторов и вкладчиков. Я не имею в виду то, что все они гарантированно получат назад свои деньги. Однако при любом расследовании их личные и коммерческие данные останутся конфиденциальными. При условии, конечно, что мою дочь освободят.

Франсиску слегка нахмурился, словно недоумевая, зачем Луис рассказывает ему всю эту историю. Но перебивать не стал, и Луис продолжил.

— Если Изабель освободят, Banco Horizonte станет владельцем Dekker Ward, а заинтересованные инвесторы сохранят свое инкогнито.

Араган поерзал в кресле.

— Идея, несомненно, интересная, но я до сих пор не пойму, какое отношение она имеет ко мне.

Луис молчал, бесстрастно изучая собеседника.

Молчание затягивалось, и надо было как-то выходить из положения.

— Ну хорошо, Рикарду Росс — мой шурин, это понятно. Но у нас нет никаких совместных дел. И я не имею с Dekker Ward ничего общего. У нас с Рикарду слишком разные взгляды на бизнес. — Он с заговорщическим видом наклонился вперед: — Его стратегия, скажу вам откровенно, для меня слишком агрессивна. Я предпочитаю более консервативные методы.

Я чуть не поперхнулся кофе. Луис поднялся с дивана.

— Что ж, спасибо, что уделили нам время. Не сомневаюсь, что похитители в самом скором времени свяжутся со мной, чтобы сообщить, устраивают ли их эти условия.

Франсиску тоже встал. Он был явно сбит с толку. В итоге он избрал тон сочувственной озабоченности:

— Я по-прежнему не понимаю, почему вы сочли необходимым рассказать мне обо всем этом. Но я очень сожалею о том, что случилось с вашей дочерью, Луис. И надеюсь, что скоро она вернется к вам живой и здоровой.

— Я тоже, друг мой, я тоже. — Впервые за все время в голосе Луиса послышалась яростная нотка.

Мы направились к дверям, и тут я решил внести свою лепту.

— Кстати, сеньор Араган, молодой человек, которого мы встретили здесь на лестнице, это не ваш сын?

— Да. Франсиску-младший. В этом году заканчивает школу.

— А…

Я многозначительно улыбнулся, и мы распрощались, оставив Франсиску-старшего в полной растерянности.

Возвращаясь, мы подобрали изнывающего от любопытства Нельсуна.

— Изабель у него, это ясно как божий день, — резюмировал я наш визит.

— Не знаю, как я сдержался, чтобы не задушить негодяя, — прорычал Луис. — Вместо этого сидеть и улыбаться вору!

— Думаешь, он согласится?

— Надеюсь. Уж больно внимательно он слушал. Но он ли принимает решения? Может быть, последнее слово как раз за Россами. А они вряд ли захотят, чтобы именно я прибрал к рукам Dekker.

— Но Франсиску мог бы и в этой ситуации действовать самостоятельно, если бы решил, что это для него лучший выход, — подал голос Нельсун. — То есть освободить Изабель, позволить тебе приобрести Dekker, забрать деньги и смыться.

— На это и остается надеяться, — сказал Луис. И добавил негромко: — Как хочется упечь его за решетку…

В сложившейся ситуации Франсиску будет вынужден положиться на добрую волю Луиса — на то, что после освобождения Изабель он не передаст данные о счетах Dekker властям. Он может решить, что для него выгоднее заставить нас искать способы, как затянуть всю операцию по поглощению, чтобы потом вообще ее отменить. Ведь если Dekker все-таки будет куплена, а доверия к нам у Франсиску не будет, какой смысл оставлять Изабель в живых? Он был не из тех, кого убийство человека в состоянии лишить сна.

Луис решил наведаться в банк, а мы поехали домой. Ждать новостей.

— Друзья мои, я переговорил с лордом Кертоном. Он не возражает против того, чтобы рассмотреть наше предложение. Но он хочет встретиться со мной и кем-нибудь из руководителей KBN.

— И ты полетишь? — утвердительно спросила Корделия.

— Придется. Я очень хотел бы остаться здесь. Но Лондон сейчас важнее. Нам нужно купить Dekker и убедить Франсиску, что все следы его вкладов и операций будут уничтожены.

Луис торопливо собирался, когда раздался звонок.

Зико.

Нельсун слушал разговор по параллельной трубке. Я, как обычно, наблюдал. Их лица мрачнели с каждой секундой. Луис попытался что-то возразить, но разговор, как выяснилось, уже закончился.

— Что он сказал? — спросил я, когда обе трубки легли на рычажки.

— Сказал, что никаких — абсолютно никаких — изменений в их требованиях не будет. Покупка — неважно, кем именно, — не должна состояться. Иначе…

Мое сердце словно сдавило тисками.

— Они собираются ее отпускать?

— Нет. Она останется у них до тех пор, пока будет существовать хоть какая-то опасность для автономности Dekker.

— Он упоминал Арагана?

— Нет. Я сам спросил о нем, но Зико ответил, что впервые о таком слышит.

Мы подавленно переглядывались. Корделия закусила губу, стараясь не разрыдаться.

— Значит, он решил, что такая игра ему не выгодна.

Луис слабо улыбнулся.

— Попытаться все-таки стоило, Ник.

Я тоже заставил себя изобразить хоть какое-то подобие улыбки. Да, стоило, подумал я. Но не сработало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию