На острие - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Ридпат cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На острие | Автор книги - Майкл Ридпат

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Услышав эти слова, Кальдер недоуменно посмотрел на Линду Стаббс, а затем поочередно взглянул на находящихся в ее кабинете Бентона Дэвиса, Тарека и Карр-Джонса. Бентон и Тарек отвели взгляд, а Карр-Джонс с едва заметной ухмылкой посмотрел ему прямо в лицо.

– Она утверждает, что я ее изнасиловал? – спросил он.

– Нет, она этого не утверждает, – с глубоки м вздохом произнесла Линда. – Но она очень подавлена. Девушка знает, что в этом деле будет лишь ее слово против твоего, и ее мучает стыд за то, что она напилась до такого состояния. Поэтому обращаться в полицию она не станет.

– Тесса не обращается в полицию потому, что я ничего не сделал. И она это прекрасно знает. Если она ничем не может подтвердить свои обвинения, вы не обязаны реагировать на ее заявление.

– Все не так просто.

Кальдер посмотрел на Карр-Джонса, следившего за ходом дискуссии с каменным выражением лица. Конечно, здесь все было не так просто.

– Но почему нет?

– Потому что за последний месяц это второе заявление о сексуальных домогательствах, к которым ты имеешь отношение, – ответила Линда. – Мы должны отнестись к нему со всей серьезностью.

– Постой! – возмутился Кальдер. – Джен никогда не обвиняла меня в том, что я ее каким-то образом оскорблял или запугивал!

– Не обвиняла. Но высказывалось предположение, что между ней и тобой существуют в некотором роде интимные отношения…

– Это всего лишь плод воображения Джастина!

– Подобные суждения можно было услышать и от некоторых других лиц.

– От кого именно?

– Я не вправе это говорить. Все заявления были сделаны конфиденциально.

– Боже правый! – Кальдер снова оглядел всех присутствующих. Тарек внимательно изучал свои четки. – Линда, ты же прекрасно понимаешь, что происходит, не так ли?

– Мы решили начать расследование, чтобы…

– Джастин меня подставляет, – прервал ее Кальдер. – Он хочет, чтобы я отозвал свое заявление о том, как он оскорбил Дженнифер Тан. И вы все тянете в ту же сторону.

– Прошу тебя, Алекс, не надо переходить на личности, – произнес величественным тоном Бентон Дэвис. – Линда всего лишь делает свою работу.

– А где Тесса? – спросил Кальдер. – Почему ее здесь нет, чтобы выступить с обвинениями? Джен была вынуждена сидеть здесь в обществе Джастина и выслушивать все обращенные в ее адрес гадости.

– Тесса говорит, что слишком расстроена, чтобы встречаться с тобой.

– И вы позволили ей воспользоваться этой отговоркой?

– Мне кажется, что ты не до конца понимаешь всей серьезности своего положения, – сказал Бентон Дэвис. – Тесса могла обратиться в полицию, и в этом случае тебе грозило бы обвинение в изнасиловании.

Кальдер, обессиленно опустив плечи, откинулся на спинку стула. Чтобы реализовать свою угрозу, Карр-Джонсу не потребовалось много времени. Джастин ловко его подставил, и он ничего не может с этим сделать. Уголовных обвинений в насилии Кальдер не опасался: несмотря на свое заявление, Тесса ничего не сможет доказать. Другое дело суд по разбирательству трудовых конфликтов. Слушания в трибунале наверняка подорвут его репутацию. В ходе разбирательства Тесса будет утверждать, что он насильно ее домогался, а пара трейдеров из группы деривативов, якобы случайно оказавшихся в «Прикосновении Мидаса», подтвердят ее рассказ. Другие станут говорить о том, что у него был роман с Джен. Карр-Джонс примется на всех углах трубить, будто обвинения против Кальдера имели под собой основания. Все дело Джен строится на его, Алекса, показаниях как пользующегося доверием надежного свидетеля. И это доверие будет безнадежно подорвано. Все это превратится в слушание дела «Карр-Джонс против Кальдера», и его выиграет Карр-Джонс.

Бентон Дэвис откашлялся и как-то неуверенно произнес:

– Ты должен покинуть рабочее помещение немедленно.

– Вы меня увольняете?

– Нет, – ответила Линда. – Я этого не говорила. Я все запротоколирую, чтобы мы знали, о чем здесь шла речь.

– Ни один из вас наверняка не верит ни единому слову Тессы, – сказал Кальдер. – Тарек, посмотри мне в глаза и скажи, что веришь в то, что я ее изнасиловал.

Впервые за время разбирательства Тарек поднял взгляд на Кальдера.

– Нет, я не верю в то, что ты ее изнасиловал, – проговорил он. – Но имеются серьезные обвинения, и чем быстрее произойдет расследование, тем быстрее будет восстановлено твое доброе имя.

– Эти обвинения нельзя воспринимать серьезно. Они смехотворны.

– Нам совсем не до смеха, – покачал головой Бентон Дэвис.

* * *

Такси ели плелось по Кингс-роуд к дому Джен. Она должна была встретиться со своей подругой Сэнди в маленьком ресторане в Кенсингтоне, но та опять ее подвела. В юридической конторе, где она работала, случился очередной кризис. Надо сказать, что эта контора пребывала в перманентном кризисе. Но Джен проявляла по отношению к Сэнди снисходительность, зная, что ее вины в этих постоянных авралах нет. Ее рабочие часы невозможно было ни предсказать, ни спланировать, и у Сэнди практически не было возможности с кем-либо встречаться. Но она оставалась надежным другом, и девушки поддерживали отношения.

Открывая сумочку, чтобы расплатиться с водителем, Джен размышляла, не позвонить ли Кальдеру. Они не виделись с той злополучной встречи в баре, когда она его так резко отшила. Джен уже начала об этом жалеть. Он подкинул ей идею, которая, как ей казалось, могла оказаться плодотворной. Впервые за много недель ближайшее будущее стало видеться ей светлее, нежели недавнее прошлое. Кальдер подставил ради нее свою шею, повел себя как приличный человек – единственный из всех. Было бы очень полезно иметь союзника среди тех, кому она может доверять.

Джен достала телефон и открыла крышку. Ожидая сигнала, она начала колебаться. Несмотря на все свое мужество и готовность пойти на риск, Кальдер до мозга костей оставался человеком «Блумфилд-Вайс». Он хранил лояльность в то время, когда лояльность устарела так же, как телекс. Пару месяцев назад это вызывало у нее восхищение. Теперь же она думала, что этот человек – просто тупица.

Таксомотор затормозил на углу в нескольких метрах от входа в здание. Джен выбралась из машины и расплатилась с шофером. Когда машина отъезжала, кто-то сильно толкнул ее в бок. Джен потеряла равновесие и упала, уронив телефон и сумочку. Сумочка была открыта, и из нее выпали монеты.

– О, мадам, простите. Я такой неуклюжий. С вами все в порядке? – прозвучал мужской голос – очень дружелюбный, с иностранным акцентом. – Вы не пострадали? Позвольте вам помочь.

Мужчина средних лет, с гладко зачесанными назад темными волосами, узенькой полоской усов над верхней губой и добрыми глазами, протянул руку, чтобы помочь ей подняться.

– Думаю, что я в полном порядке, – ответила Джен. При виде смущенной улыбки инстинктивное желание наорать на неловкого типа куда-то исчезло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию