Головокружительный роман - читать онлайн книгу. Автор: Кей Торп cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Головокружительный роман | Автор книги - Кей Торп

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Усилием воли она запретила себе думать о грустном. Живи сегодняшним днем — вот лучшая политика.

Обнаружив мелкий водоем, образовавшийся в расщелинах скал, Димитрис выразил желание остаться здесь. Его отец предложил поискать что-нибудь получше. Челси мысленно согласилась с ребенком. Место райское, компания тоже — что еще нужно?

— Я объелась, — заявила она, растянувшись на коврике, который Никос предусмотрительно захватил с собой. — Буду лежать до тех пор, пока моя талия не придет в норму.

Никос наклонился, положил руку на ее обнаженный живот, отметив непроизвольное сокращение мышц под пальцами.

— Твоя талия такая же, как всегда, тонкая, как тростинка, — сказал он. — Каждая линия твоего тела — радость для глаз. — Его голос, низкий, чувственный, возбуждал ее до головокружения. — Будь мы одни, я бы увидел его во всей красе.

— Едва ли мое бикини можно назвать надежным прикрытием, — пробормотала Челси и заметила озорной огонек в его глазах.

— Твой купальник прячет от меня те части тела, которые меня особенно волнуют. Прекрасную грудь, которую мои губы жаждут целовать, и то тайное местечко, куда не проникал ни один мужчина, кроме меня. — Его голос упал до шепота, но каждое слово прозвучало отчетливо. — Я знаю, какая ты на ощупь и на вкус, agapi mou. Ты…

— Перестань, прошу тебя, — не выдержала Челси. Она вся дрожала. — Это нечестно!

— По отношению к нам обоим, — согласился Никос. — Но разве разочарование не бывает полезным для души?

— Не знаю, насколько оно полезно для души, — усмехнулась Челси, — но для тела — просто ужасно. Я чувствую себя так, словно провела три раунда на ринге с Рокки Марциано.

Никос расхохотался и растянулся рядом с ней.

— Никогда, — заявил он, — не встречал такой женщины, как ты!

— Я англичанка, — легко ответила она. — К риторике не привыкла.

Он повернул к ней голову.

— Тебя смущают мои комплименты?

— Нет, — возразила она. — Хотя смутили бы, если бы так выражался мой соотечественник.

— Англичане люди действия, — хмыкнул Никос. — Они не тратят времени на слова.

Учитывая свой ограниченный опыт, Челси не могла подтвердить или опровергнуть это заявление, хотя те мужчины, с которыми она в прошлом целовалась, определенно не были многословны.

— Вероятно, им надо брать уроки у греков, — лукаво улыбнулась она. — Хотя разве не французы считаются лучшими любовниками?

Она вскрикнула, когда Никос перевернул ее на спину и слегка шлепнул пониже спины.

— Это тебе за дерзость. Французы не в той лиге. Челси состроила гримаску.

— Ты хитростью воспользовался своим преимуществом!

— Точно, — невозмутимо согласился он. — Воспользовался поводом потрогать особенно восхитительную часть твоей анатомии.

Дольше сохранять серьезность было невозможно, Челси рассмеялась.

— Ты неисправим, — упрекнула она.

— Верно, но если мы останемся здесь еще на какое-то время, ты обгоришь. Надо намазаться кремом.

Челси неохотно села, потянулась к мягкой кожаной сумке, достала флакон, который у нее тут же отобрали.

— Я сам тебя натру, где ты не достанешь, — предложил Никос. — Ложись.

Она без возражений подчинилась, сердце забилось быстрее. Если это еще один предлог дотронуться до нее, она ничего не имеет против.

Прохладная жидкость, которую он капнул ей на спину между лопаток, заставила ее ахнуть. Движение гибких пальцев, втирающих жидкость в кожу, наполнило тело теплом и негой. Положив голову на сложенные руки, Челси плавала в море блаженства, пока он гладил ее спину. О, как хочется остановить мгновение, мечтала она, подобно тому, как фотоаппарат схватывает изображение, чтобы потом достать фотографию и вспомнить прошлое во всех подробностях.

Когда он закончил, Челси с большой неохотой вернулась на землю и, избегая его взгляда, села, чтобы завершить процедуру. Время удержать нельзя. Чудесные мгновения ушли навсегда.

Они оставались на острове до тех пор, пока солнце не склонилось к горизонту. Когда яхта взяла курс на Скалос, Димитрис начал засыпать. Глаза у него закрывались. Челси уложила мальчика в кровать в одной из двух кают, оснащенных всем необходимым.

На такой яхте можно жить постоянно, подумала она. Наслаждаясь полным комфортом. Конечно, Никос не согласился бы на подобный вариант. Его дом на Скалосе, у него масса обязательств. Возможно, в будущем, пресытившись миром бизнеса, он сможет позволить себе путешествие к далеким землям, но ее рядом с ним уже не будет.

Она взяла чашку кофе на палубу и немного забеспокоилась, завидев впереди зловещую черноту.

— Надвигается гроза, — подтвердил Никос. — Боюсь, мы не успеем добраться до Скалоса.

Сердце у нее упало. Никос увеличил скорость, «Афродита» рассекала волны, качаясь из стороны в сторону, и Челси начала ощущать первые признаки морской болезни.

Когда начался дождь, Никос настоял, чтобы она спустилась вниз. Длился он минут двадцать, и вскоре снова стало тихо. Челси отважилась подняться на палубу и увидела, что Никос промок до нитки, а с головы стекают струйки воды.

Предвидя нечто подобное, она держала наготове полотенце и тут же подала ему, глядя, как он вытирает черную шевелюру. Майку он снял, чтобы выжать, под гладкой кожей переливались мышцы. Еще одна картинка в копилку памяти, хотя, конечно, никакая память не заменит реальность.

Подчинившись внезапному порыву, она подошла к нему, пробежалась кончиками пальцев по позвоночнику, поцеловала влажную кожу. Никос тихо вскрикнул, по спине прокатилась дрожь. Когда-нибудь он не будет больше так остро реагировать на ее прикосновение, но не сейчас… то время еще не пришло. Некоторое утешение, хоть и слабое.

Было начало седьмого, когда они бросили якорь в бухте Скалоса. Немного поспав, Димитрис выглядел бодрым и энергичным и не хотел, чтобы день кончался. Придется позволить ему лечь попозже, а то он не заснет, решила Челси, пока они ехали к дому.

Внутрь они вошли все вместе — как обычная семья, возвращающаяся с прогулки. Челси надела шорты и отглаженную белую рубашку поверх своего бикини, но почувствовала себя совершенно голой под презрительным взглядом незнакомой женщины, вышедшей из гостиной.

Великолепная фигура, которую подчеркивал строгий зеленый костюм, явно сшитый на заказ, черные, блестящие волосы зачесаны наверх, красивое лицо, которое могло бы украсить обложку модного журнала, — она являла собой поразительное зрелище, способное свести с ума любого мужчину. Завидев гостью, Никос остановился как вкопанный.

Он обратился к ней по-гречески, удивив Челси резковатостью тона. Она уловила имя — Маргерита.

Не ожидавшая, как показалось Челси, столь холодного приема, женщина горячо заговорила, скорее умоляюще, чем сердито. Хоть Челси и не понимала ни слова, интуиция подсказала ей, в чем дело. Эта женщина — афинская любовница Никоса, явившаяся сюда без приглашения, чем вызвала неудовольствие хозяина дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию