Любовью за любовь - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Кинг cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовью за любовь | Автор книги - Хелен Кинг

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Почему бы и нет?! Во всех цивилизованных странах криминальные проблемы более или менее одинаковы. А вы будете сами переводить свои книги?

— Нет. Это получится гораздо дольше. Мне легче переводить с английского, а не на английский. К тому же это невыгодно — пока будет переводиться и печататься одна книга, я успею написать другую. — Энрико стал что-то высматривать по сторонам улицы.

— Вы не возражаете, — спросил он у Рейчел, — если мы где-нибудь немного посидим.

У Рейчел еще не померкли воспоминания о вчерашнем ужине, подкрепленные свежими впечатлениями от сегодняшнего фуршета, поэтому снова сидеть в душном, прокуренном помещении ресторана ей не хотелось. Но побыть еще в обществе Энрико было бы очень неплохо. И у нее родилась идея.

— С первого моего приезда в Италию я полюбила итальянское мороженое. Это моя слабость. Не могли бы мы зайти в кафе-мороженое?

— Конечно! Как раз неподалеку есть кафе с богатым выбором мороженого. — Он перестроился в правый ряд, повернул несколько раз и вскоре выехал на хорошо освещенную площадь.

Рейчел подумалось, что она скорее всего здесь бывала, но при вечернем освещении она не узнавала знакомых мест. Кафе ей тоже о чем-то напоминало, но она не стала напрягать память.

Энрико спросил, какое мороженое она любит. Глаза Рейчел разбежались, когда она увидела меню. Некоторых названий она не знала, но большинство сортов были ей известны. Она попросила Энрико заказать ей фисташковое мороженое. Он сделал заказ, добавив к нему ванильное мороженое для себя, два кофе, пирожные и ликер.

В кафе было много молодежи. Девушки и парни сидели за столиками парами и компаниями, шумели, кричали, громко смеялись, пели. Обстановка явно не располагала к тихой, спокойной беседе. Но Энрико и Рейчел нашли уютный столик в самом дальнем углу и, не обращая внимания на шум, говорили, слыша и видя только друг друга.

— По правде сказать, — начал Энрико, — мне уже стали надоедать детективы. Нужно попробовать поменять жанр. Вот возьму и напишу следующий роман про вас.

— Про меня? — искренно изумилась Рейчел. — Но вы про меня ничего не знаете.

— А вот вы мне прямо сейчас все и расскажете о себе.

— А если не расскажу?

— Тогда я все выдумаю.

— Но это уже буду не я.

— Отчего же? Если бы ваш портрет писали три художника — реалист, импрессионист и абстракционист, — то ваши изображения довольно сильно отличались бы друг от друга, но это все равно были бы вы. Просто каждый художник видит вас по-своему. То же относится и к писателям.

— А о чем будет роман?

— О жизни, о любви.

Рейчел погрустнела и задумалась.

— Тогда лучше все придумайте! — тихо, но уверенно произнесла она.

Улыбка исчезла с его лица. Он внимательно посмотрел в ее глаза. Она отвела взгляд. Он накрыл своей ладонью ее руку и мягко, но настойчиво попросил:

— Расскажите, пожалуйста!

И Рейчел доверилась ему, как доверяются врачу. Она рассказала о своей жизни, о семье, о работе, о проблемах, даже — о мечтах и желаниях. Не утаила она и того, что отцом ее ребенка является итальянец, с которым она познакомилась в свой первый приезд в Италию и который не захотел обременять себя семьей. Об одном она умолчала: о том, как пылко была влюблена в него. Сейчас ее чувства к Джанни казались ей восторженно-наивными, и не было смысла вспоминать о них.

Закончив рассказ, Рейчел допила остывший кофе и с грустной улыбкой подвела итог:

— Вот видите, в моей жизни нет ничего интересного для вашего романа.

Он сидел задумавшись, машинально постукивая ложечкой о блюдце.

— Напротив, я уже реально вижу канву романа. Нужно только добавить несколько ярких сюжетных линий и…

— И не забудьте, пожалуйста, про счастливый конец, — напомнила Рейчел.

Как бы ей хотелось, чтобы кто-нибудь, например вот этот писатель, написал хеппи-энд к ее собственной истории любви. Но это только в романах все хорошо кончается…

К их столику подошла молодая официантка, обслуживавшая посетителей кафе в другой части зала. Она долго присматривалась к Энрико, но потом все же решилась спросить, не он ли тот популярный писатель, чьими детективами она просто зачитывается. Энрико пришлось подтвердить ее догадку. Девушка робко попросила автограф. Под руками ничего подходящего не оказалось, и Энрико расписался на салфетке. Девушка поблагодарила его и со счастливым выражением лица, прижимая к груди салфетку, упорхнула из зала.

— Сейчас похвастается подружкам, и их налетит целая стая, — проворчал Энрико. — Вот вам оборотная сторона популярности. Надо спасаться бегством!

Он оставил деньги на столе, и они быстро покинули кафе.

6

— Энрико, а теперь вы расскажите мне о себе, — попросила Рейчел, когда они отъехали от кафе.

— А что рассказывать? В моей жизни не было ничего замечательного — ни потрясений, ни бурных романов, ни разводов, — ничего. Дожив без жены, без детей до тридцати семи лет, могу считать себя старым холостяком — да я и слыву им среди знакомых, — хотя не прочь избавиться от этого статуса.

— Так в чем же дело?

— Никто не посягает на мою свободу.

— Никогда не поверю! Вы человек известный, вокруг вас столько поклонниц!

— Поклонниц хватает, это верно. Но я хочу, чтобы рядом была женщина, которой нужен я сам, а не моя макулатура и не мои гонорары. Но, видно, в наше время любовь осталась только в романах.

— Я слышала, что писатели часто изображают себя в главном герое. А в вашем романе главный герой будет похож на вас?

— Какие-то мои черты наверняка в нем будут. Автор всегда воплощается в своих персонажах — и в сыщиках, и в бандитах, и в романтических героях.

— Значит, мы с вами встретимся в вашем романе. Мне было бы интересно узнать, что там будет происходить.

— Часто сама жизнь подсказывает сюжетные ходы.

Разговор начал поворачивать в опасное русло, и Рейчел решила сменить тему:

— Энрико, я второй день смотрю на вас, и мне все кажется, что вы не итальянец. У вас светлые для итальянца волосы, и глаза голубые, и кожа не такая смуглая, как у большинства ваших соотечественников.

— Не знаю, огорчит вас или обрадует мое признание, но я итальянец. Просто уроженцы Северной Италии отличаются от сынов юга. Мои родители и сейчас живут в Милане. Там же, на севере, в предгорьях Альп у меня есть домик с фруктовым садом, небольшим виноградником и прекрасным видом на горы и долину. Я люблю там отдыхать. А иногда уезжаю туда писать, чтобы никто не мешал. — Энрико затормозил и остановился.

За разговорами Рейчел не замечала дороги. Она посмотрела в окно и увидела незнакомую улицу и дом, совсем не похожий на дом Франчески.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению