Эндрю закурил, щурясь, посмотрел на бедного «вампира» и выпустил дым ему в лицо.
– А вот если не будешь паинькой, мы выйдем отсюда с полицейскими значками на груди. Потом тут кого-нибудь арестуют, и сомневаюсь, что после этого к тебе станут лучше относиться. Не знаю, как часто здесь, как ты выразился, отрезают яйца стукачам, potheads
[16]
– обычно ребята мирные. Но они ведь кое-что про тебя знают, и я не удивлюсь, если в один прекрасный вечер к тебе завалится шериф с обыском – так, ни с того ни с сего – и перевернет все вверх дном. Potheads не любят конкурентов, торгующих тяжелыми наркотиками. К тому же стукачей. А что тебе светит, если у тебя найдут столько героина, думаю, ты знаешь.
Он снова пустил дым в лицо «Дракуле». Не каждый день выпадает такое удовольствие, подумал Харри.
– Итак, – сказал Эндрю, так и не дождавшись ответа. – Эванс Уайт. Где он? Кто он? И как его найти? Ну!
«Дракула» затравленно огляделся. Большая голова с впалыми щеками и тонкая шея делали его похожим на грифа, который присел полакомиться падалью, но боится, как бы не вернулись львы.
– Это все? – спросил он. – Или еще что-нибудь?
– Больше ничего, – бросил Эндрю.
– А откуда мне знать: вдруг вы вернетесь и потребуете чего-нибудь еще?
– Ниоткуда.
«Дракула» кивнул, будто именно такого ответа и ждал:
– Хорошо. Он пока не бог весть какая шишка, но, слышал, идет в гору. Работал на мадам Россо, здешнюю королеву марихуаны, а сейчас вот открыл свое дело. Травка, ЛСД… морфий, наверное. Травка у него та же, что и у нас всех, местная. Но у него в Сиднее какие-то свои связи. Он возит травку туда, а оттуда привозит дешевую и хорошую кислоту. ЛСД сейчас особо ценится.
– А разве не экстази и героин?
– С чего бы? – скривился наркоторговец.
– Ну, так обстоят дела там, откуда я приехал: считается, что половина английских подростков старше шестнадцати после волны «хауса»
[17]
пробовали экстази. А после фильма «На игле» героин стал наркотиком номер…
– Что? «Хаус»? «На игле»? – «Вампир» непонимающе уставился на него.
Харри замечал, что о последних событиях в мире наркоманы не имеют ни малейшего представления.
– Как можно найти Эванса? – потребовал Эндрю.
– Он часто бывает в Сиднее, но на днях я видел его здесь. У него есть сын. От телки из Брисбена, которая раньше тут ошивалась. Не знаю, где она сейчас, но сын живет у папаши, тут, в Нимбине.
И он вкратце рассказал, как найти дом Эванса.
– Какой из себя этот Уайт? – продолжал Эндрю.
– Да как бы объяснить… – «Вампир» почесал гладкий подбородок. – Смазливый придурок. Кажется, теперь это так называют.
Ни Эндрю, ни Харри понятия не имели, как это теперь называют, но оба понимающе кивнули.
– Общаться с ним легко, но не завидую его девушке, если вы понимаете, о чем я.
Оба непонимающе помотали головой.
– Он ведь бабник и одной телкой не довольствуется. Бабы его вечно скандалят – кричат и орут. И никто не удивляется, когда какая-нибудь из них ходит с фингалом.
– Хм. Ты не знаком с одной норвежкой, блондинкой по имени Ингер Холтер? На прошлой неделе ее труп нашли в заливе Уотсонс в Сиднее.
– Да? Ни разу о ней не слыхал. – Газет он, видно, тоже не читал.
Эндрю затушил сигару. Они с Харри встали.
– Я точно могу рассчитывать на ваше молчание? – недоверчиво спросил «Дракула».
– Конечно, – ответил Эндрю и направился к выходу.
Полицейский участок тоже располагался на главной улице, метрах в ста от музея, и походил на обычный жилой дом. Однако вывеска, пусть и убогая, ясно указывала, что это именно полицейский участок. Внутри, в просторной комнате, за огромными столами сидели шериф и его помощник. Кроме того, в помещении обнаружился диван, кофейный столик, телевизор, премилая коллекция комнатных растений в горшочках и в уголке – книжная полка, на которой стояла кондовая кофеварка. В довершение всего занавески в мелкую клеточку делали полицейский участок как две капли воды похожим на норвежский дачный домик.
– Good day
[18]
, – поприветствовал коллег Эндрю.
Харри вспомнил, как в восьмидесятых то же самое сказал американским телезрителям тогдашний премьер-министр Норвегии Коре Виллок.
На следующий день норвежские газеты обрушились на премьера, заявляя, что тот позорит страну своим скверным английским.
– Good day, – ответили шериф и его помощник, которые норвежских газет, очевидно, не читали.
– Меня зовут Кенсингтон, а это – Хоули. Полагаю, вам звонили из Сиднея? Объяснили, кто мы и зачем приехали?
– И да и нет, – ответил тот, кто, по-видимому, был шерифом, – бодрый, загорелый мужчина лет сорока, с голубыми глазами и крепким рукопожатием. Харри он напомнил папашу из «Скиппи» или какого-нибудь другого сериала, этакого надежного, принципиального и славного австралийского героя. – Мы так до конца и не поняли. Вы, кажется, хотите найти одного типа, но не желаете, чтобы мы его арестовали и отправили к вам? – Шериф встал и подтянул брюки. – Боитесь, мы сядем в галошу? Думаете, здешняя полиция работать не умеет?
– Ничего подобного, шеф. Просто мы знаем, с этой марихуаной у вас своих забот по горло. Вот и решили сами заняться этим делом. Чтоб вас лишний раз не беспокоить. У нас есть адресок, и мы только хотим задать парню пару вопросов.
– Что Сидней, что Канберра – без разницы, – проворчал шериф. – Отдаете приказы, шлете своих людей, нас даже в известность не ставите. А на кого потом все шишки валятся?
– Вот-вот, – поддакнул со своего места помощник.
Эндрю кивнул:
– И не говори. У всех такая же беда. Куда ни посмотри, нигде начальство носа на улицу не кажет. Вот и нами, оперативниками, заправляют какие-то канцелярские крысы с посредственными дипломами юристов и заветной мечтой о повышении по службе.
Харри поспешно кивнул и печально вздохнул в подтверждение его слов.
Шериф недоверчиво посмотрел на них, но лицо у Эндрю было непроницаемо честным, и в конце концов провинциальный блюститель закона радушно предложил гостям по чашечке кофе.
– Из этого агрегата? – Харри кивнул на огромную кофеварку.
Шериф окончательно уверовал в порядочность своих гостей.