Азартная игра - читать онлайн книгу. Автор: Дик Фрэнсис, Феликс Фрэнсис cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Азартная игра | Автор книги - Дик Фрэнсис , Феликс Фрэнсис

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– И вы дадите мне знать, когда что-то прояснится насчет похорон?

– С вами свяжется коронер из Ливерпуля, – ответил он довольно неуверенно, после чего удалился, неся под мышкой картонную коробку с потенциальными уликами.


Какое-то время я сидел за письменным столом Геба и снова рассматривал выписки по кредитным картам.

В каждой выписке я насчитал от двадцати до тридцати выходов в Интернет на сайты азартных игр, а также на веб-сайты казино. Половина из них была мне незнакома, о том, что представляют собой несколько, можно было догадаться по названиям.

Не в каждой выписке значились все сайты, но некоторые попадались во всех, причем по меньшей мере с полдюжины раз. Я начал считать. В целом у Геба было двадцать две кредитные карты, и он пятьсот двенадцать раз заходил на сайты. Общая сумма задолженности составляла девяносто четыре тысячи шестьсот двадцать шесть фунтов пятьдесят два пенса.

В целом средняя потеря по каждому заходу составляла чуть меньше ста восьмидесяти пяти фунтов. Я сверил эти данные с цифрами на листках, но, как и говорил главный инспектор, никаких совпадений тут не прослеживалось.

Меня поразило не сколько количество денег – хотя, конечно, тоже поразило, – сколько число заходов в Интернет. И снова я задался вопросом: откуда у Геба было столько времени, чтоб заходить в Интернет, делать ставки и играть онлайн, и все это в общей сложности пятьсот двенадцать раз? Я сделал подсчеты в уме. Если не есть, не спать, не работать, проводить за компьютером весь день на протяжении целого месяца, получалось, что на каждый заход он тратил около полутора часов. Нет, это просто невозможно.

Я встал и пошел на кухню.

Моя мама всегда говорила: хочешь узнать о человеке больше, загляни к нему в холодильник. Но с Гебом это не прошло. Холодильник был абсолютно пуст, если не считать пластиковой упаковки сливок и половины пачки масла с низким содержанием жиров. В буфетах тоже почти ничего – две пачки хлопьев на завтрак и полбатона хлеба, уже зачерствевшего. На разделочном столике – банка растворимого кофе и две округлой формы жестянки с надписями на боках: «ЧАЙ» и «САХАР», внутри пакетики чая и таблетки гранулированного сахара.

Я наполнил электрический чайник водой, приготовил себе чашку кофе. Отнес ее в гостиную и снова принялся изучать выписки по кредитным картам.

А потом заметил еще одну странность.

Не во всех из них значилось наверху одно и то же имя и адрес.

В одних – адрес квартиры, в других – нашей конторы на Ломбард-стрит. Ничего необычного. А вот имена и фамилии варьировались. Тоже вроде бы ничего необычного. Но отличия были.

Я снова стал просматривать выписки, раскладывая их на столе в две отдельные пачки – по адресам.

В каждой оказалось по одиннадцать выписок с одиннадцатью вариантами написания имени Геба: Геб Ковак, мистер Геб Э. Ковак, Гербет Ковак, эскв., мистер Г. Ковак, Герберт Э. Ковак, мистер Г. Э. Ковак-младший, Г. Эдвард Ковак, Берт Ковак-младший, Герберт Эдвард Ковак и мистер Берт Э. Ковак.

Не было и двух выписок с одинаковым именем и адресом.

И что тут подозрительного?..

В этот момент я вдруг услышал, как в двери поворачивается ключ. И подумал, что старший инспектор Томлинсон, наверное, что-то забыл. Но я ошибался.

Вышел в прихожую и увидел привлекательную молодую блондинку, которая протискивалась в дверь с огромным чемоданом. Увидев меня, она остановилась.

– Ты кто такой, черт возьми? – спросила блондинка с характерным южным американским акцентом.

Я уже собрался задать ей тот же вопрос.

– Николас Фокстон, – ответил я. – А вы?

– Шерри Ковак, – ответила она. – Где мой чертов брат?


Нелегко было сказать Шерри, что брат ее мертв, но больше всего ее удручила причина смерти.

Она сидела в кресле и рыдала, я пошел на кухню и приготовил ей чашку горячего сладкого чая.

Между приступами истерических рыданий она все же умудрилась сказать мне, что прилетела сегодня рано утром ночным рейсом из Чикаго. Она удивилась, даже разозлилась, что Геб ее не встретил, как обещал. Но все же сумела сама добраться до Хендона – поездом, затем на такси.

– Но откуда у вас ключ от его квартиры? – спросил я.

– Геб дал, когда я навещала его в прошлом году.

Геб и словом не упоминал о том, что в прошлом году к нему приезжала сестра, даже о том, что у него была сестра, не говорил ни разу. Но разве должен был? Ведь мы с ним были скорее коллегами, нежели близкими друзьями. Не говорил он и о том, что играет в азартные игры онлайн.

Стоит ли сообщать старшему инспектору Томлинсону, что объявился ближайший родственник Геба? Наверное, но ведь тогда он тут же примчится сюда и начнет задавать разные хитрые вопросы, а тут и дураку было понятно, что девушка, просидевшая всю ночь в кресле самолета, должна как следует отдохнуть и выспаться. Ничего, позвоню инспектору позже.

В ванной, в сушилке, я нашел чистое постельное белье и постелил ей в маленькой гостевой спальне. Затем помог подняться усталой и все еще плачущей мисс Ковак наверх, уговорил ее снять туфли и прилечь.

– Поспите немного, – сказал я, укрывая ее одеялом. – Я буду тут, где-нибудь поблизости, когда вы проснетесь.

– Но кто вы такой? – прорыдала она.

– Друг вашего брата, – ответил я. – Мы работали вместе. – Я решил пока что не упоминать о том, что ее брат оставил все свое имущество не ей, а мне. Хотя… все же непонятно, почему именно.

Шерри Ковак заснула сразу же, как только голова ее коснулась подушки. Я вернулся к столу Геба, к выпискам по кредитным картам.

Было уже начало десятого, и я набрал номер конторы с мобильного. Ответила миссис Макдауд.

– Звонит человек с вросшим ногтем, я заболел, – сказал я.

– Прогульщик! – хихикнула она.

– Нет, правда, – сказал я. – Сегодня днем меня на работе не будет. Пожалуйста, доложите мистеру Патрику, что у меня возникло срочное дело.

– Неприятности? – спросила она.

– Да нет, – ответил я. – Никаких неприятностей, просто надо срочно провентилировать один вопрос.

Я так и чувствовал: ей страшно хочется спросить, в чем дело. Миссис Макдауд нравилось быть в курсе всех событий штата, так она нас называла. Она постоянно осведомлялась о том, как поживает Клаудия, и, похоже, знала о ней больше, чем моя мать.

– Скажите-ка мне вот что, миссис Макдауд, – начал я. – Вы знали, что у Геба Ковака есть сестра?

– Конечно, – ответила она. – Шерри. Живет в Чикаго. Она и мистер Ковак близнецы. Навещала его прошлым летом.

– И вы поделились этой информацией с полицейским, который допрашивал нас в понедельник?

– Нет, – твердо ответила она. – Не поделилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию