Пленница судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленница судьбы | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Понимаю, понимаю, — промямлил священник. — Ужасная потеря! Вам, должно быть, очень тяжело.

Он с облегчением распрощался с его светлостью, втайне радуясь, что Джорджа и Бетси не известили о смерти герцогини и не испортили медового месяца новобрачным. Как благородно со стороны его светлости и мисс Спенсер-Кимберли даже в несчастье думать о Джордже и Бетси!

— Я должна написать маме, — сказала Аврора, как только они вернулись в дом.

— Я тоже напишу, — решила герцогиня.

— И я, — добавил герцог.

— К сожалению, мне не придется долго оставаться в Хокс-Хилл, — объявила Аврора. — Полагаю, это неприлично теперь, после смерти сестры.

— Вы останетесь, — коротко ответил Валериан.

— Не могу! — в отчаянии выкрикнула девушка.

— Сможете, и, думаю, мы оба знаем почему! — холодно бросил Валериан. — К тому же здесь живет моя бабушка, так что никто не посмеет подумать о вас плохо.

— Это не понравится Сент-Джону, — возразила девушка.

— Меня ни в малейшей степени не волнует мнение моего кузена, но я, пожалуй, поговорю с ним и как можно скорее, — отозвался Валериан.

Аврора взбежала по лестнице и укрылась в спальне, захлопнув за собой дверь с таким грохотом, словно сам дьявол гнался за ней.

— Он знает! — выдохнула она, побледнев. — Знает!

— Что именно, мисс? — удивилась Марта.

— Обнаружил, что я — именно я, — должна была выйти за него! О Марта! Он смотрел на меня так, будто хотел придушить!

— Мисс, откуда он… разве что… Господи спаси! Должно быть, это доктор! Он был добрым приятелем вашего батюшки и наверняка знал о вашей помолвке, а когда увидел Калли, сразу понял, что дело нечисто.

— Милорд собирается поговорить с Сент-Джоном! — заплакала Аврора.

— Ну, его светлость вряд ли заставит вас выйти за него, зная, что вы любите мистера Сент-Джона. Кроме того, разразится ужасный скандал, а ведь мисс Калли только что опустили в могилу! Вы просто переутомились, мисс, и расстроены. Лягте, отдохните, я, принесу вам чай.

— Нет! — вскрикнула Аврора, вцепившись в руку горничной. — Нам надо немедленно бежать отсюда!

— И куда мы денемся? — рассудительно заметила Марта. — Не можете же вы остановиться в Примроуз-Корт, пусть там и живет мать мистера Сент-Джона, — иначе сплетен не оберешься. Да и свадьбу теперь придется отложить на год: ведь вы в трауре.

— Я могла бы поселиться у Боуэнов, — в отчаянии предложила Аврора.

— В этой кроличьей норе, именуемой домом, с кучей девчонок и дьяволенком Уилли? Там яблоку упасть негде, мисс. Ложитесь-ка, утро вечера мудренее.

— В таком случае мы вернемся на остров, — решила Аврора. — У меня есть материнский дом! Его-то уж никто не отнимет, а через год Сент-Джон приедет за мной, и мы поженимся. Конечно, к тому времени, как мы с тобой окажемся в Лондоне, «Король Георг» уже покинет порт, но через несколько недель в Вест-Индию отправится другое судно. Вот так, Марта! Мы едем домой!

— Да, мисс, а теперь отдохните хорошенько, и я принесу вам чай. Вас сильно расстроила смерть вашей сестры.

Марта устроила девушку в кресле, задернула занавеси и поспешила в комнату герцогини.

— Бедное дитя, — посочувствовала старуха. — Мой внук совсем ее запугал!

— Он все знает, мэм? — осмелилась спросить Марта. — Прошу простить мою дерзость, но мисс Аврора мне как дочь. Она выросла у меня на руках.

— Валериану известно о подмене, — вздохнула вдовствующая герцогиня. — Он не сказал, что предпримет, но я сделаю все, чтобы помочь Авроре, и защищу ее от гнева его светлости.

— Это все доктор, верно? Сунул нос не в свое дело. А я еще так ему обрадовалась! Не понимала, дура старая, что он способен натворить! Но как мне успокоить госпожу, мэм? Необходимо удержать ее от побега на остров!

Мэри Роуз поднялась и вынула из ящика бюро маленькую шкатулку слоновой кости. Внутри оказались красивые позолоченные облатки.

— Растолки и подмешай Авроре в чай. Марта. Пусть хорошенько выспится, а утром ее мысли прояснятся, и она думать забудет о побеге. Я сама с ней поговорю, и мы решим, как лучше выйти из этого положения.

— Спасибо, ваша светлость, — благодарно прошептала Марта и отправилась на кухню готовить чай.

Положив на блюдо хлеб с маслом и несколько кусочков фруктового торта, она присовокупила маленький чайник, чашку и понесла поднос в комнату Авроры. Девушка нервно металась по комнате. Марта поставила поднос на столик и резко приказала:

— Сядьте, мисс, и выпейте чая. Потом я помогу вам лечь в постель, а завтра поговорим о нашем путешествии.

Улыбнувшись своей хозяйке, горничная подвела ее к столу. Аврора машинально приняла чашку с чаем и поднесла к губам. Марта уговорила ее выпить все до последней капли и немного поесть. Веки Авроры неожиданно отяжелели, и она, не протестуя, позволила раздеть себя, уложить и укрыть одеялом. Не успела Марта задуть свечу на прикроватном столике, как девушка уже заснула. Подхватив поднос, горничная отнесла его на кухню и заторопилась назад. Но у кровати маячила чья-то темная фигура, и Марта, отшатнувшись, вскрикнула.

— Не бойтесь, это я, — поспешно прошептал Валериан. Марта успокоилась, но все же укоризненно покачала головой. Герцог повернулся, и женщина от неожиданности затаила дыхание. До чего же он красив!

— Вам не следует находиться здесь, ваша светлость, — осторожно упрекнула Марта.

— Как она прелестна, — вместо ответа вздохнул Валериан. — Но почему так тяжело дышит? Она здорова, Марта?

— Ее светлость дала мне сонное зелье и велела подсыпать его в чай мисс Авроры, милорд. Моя госпожа вне себя от горя и хочет вернуться домой, на остров. Не останови я ее, попыталась бы уехать сегодня. Она почти не спит с той самой ночи, как умерла мисс Калли, и едва не помешалась от тоски.

— Ее дом здесь, в Хокс-Хилл, — бросил герцог.

— Вы не позволите ей выйти за мистера Сент-Джона, ваша светлость, верно ведь? — вырвалось у Марты. Горничная понимала, что отважилась на немыслимую дерзость, но решила докопаться до истины, прежде чем что-то предпринять.

— Верно, — непререкаемым тоном изрек герцог. — Аврора была помолвлена со мной. Марта, и я готов закрыть глаза на обман. Аврора моя нареченная по закону людскому и Божьему. Если бы бедняжка Каландра выжила и подарила мне сына, все было бы по-другому, даже узнай я со временем о подмене. Но Каландра ушла от нас и взяла дитя с собой. По чистой случайности доктор Карстерз разоблачил гнусную интригу.

— Но, ваша светлость, — тихо заметила Марта, — вы женились на Шарлотте Кимберли и получили ее приданое целиком, до последнего пенни, как было оговорено в контракте. Ничто не потеряно.

— Не правда, — усмехнулся Валериан, — Шарлотта Кимберли, да не та! Договор между нашими родителями был заключен задолго до того, как Роберт женился в третий раз и усыновил детей Оралии. Кимберли одурачили меня, а это называется мошенничеством. Если бы обо всем прослышал мой кузен, он наверняка потребовал бы назад приданое Авроры, не потому, что так уж нуждается, скорее, из чистой злобы и зависти, а этого я позволить не могу. Кроме того, ваша хозяйка принадлежит мне, а я никогда не расстаюсь с тем, что мое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению