Неотразимая герцогиня - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неотразимая герцогиня | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Но видит Бог, он не хотел уходить от жены, такой горячей и страстной! И это после того, как она была столь разумна и практична. Что бы она сказала, узнав о его любви? Ужаснулась бы?

Он не скажет ей ничего, пока не будет уверен, что она отвечает на его чувства или по крайней мере не посмеется над ними.

Прошло немало времени, прежде чем герцог наконец заснул.


Онор, принесшая госпоже завтрак в постель, заметила у камина тазик с чистой водой и решила позже рассказать ей, зачем он нужен. Она также увидела, что Аллегра лежит нагая, а ее рубашка небрежно сброшена на пол. К тому же бедняжка еще совсем сонная! Во всем виноваты треволнения вчерашнего дня и прошлая ночь. Однако ее госпожа не выглядит несчастной!

— Доброе утро, ваша светлость, — пробормотала горничная.

— Я, пожалуй, останусь в постели, — решила Аллегра, натягивая рубашку.

— Прекрасно, миледи, — кивнула Онор и, поспешив к комоду красного дерева, вынула тонкую кружевную шаль, которую и накинула на плечи хозяйки.

— Герцог уже встал? — осведомилась Аллегра, вгрызаясь в кусочек поджаренного хлеба. Она все еще чувствовала усталость и к тому же успела проголодаться.

— Встал и поехал кататься верхом. Крофт сказал, что, выходя из дома, он насвистывал. И что у него было веселое лицо, — хихикнула Онор.

— Вот как, — обронила Аллегра. Другого ответа горничная не дождалась.

Часов в одиннадцать Крофт открыл дверь элегантно одетым джентльменам.

— Доброе утро, милорды, — приветствовал он тихо с низким поклоном.

— Мы приехали навестить герцога, — объяснил тот, что повыше. — Скажите ему, что здесь Принни и Браммел.

Дворецкий ошеломленно заморгал и снова уставился на гостей. Узнав светловолосого голубоглазого розовощекого джентльмена, портрет которого он видел в лондонской газете, Крофт снова склонился почти до земли и осторожно ответил:

— Его светлость уехал на прогулку, но я немедленно пошлю за ним. Прошу вас, входите и устраивайтесь в гостиной, а я принесу вина.

— Скорее уж плотный завтрак, — мрачно поправил принц. — Проклятая гостиница, куда мы завернули, оказалась настоящим свинарником. Я до смерти боялся прикоснуться к тамошней еде из страха, что меня отравят.

— Его высочество ужасно проголодался, поскольку со вчерашнего дня у нас крошки во рту не было, — с усмешкой объяснил Браммел.

— Перкинс! — почти завопил Крофт. — Немедленно на кухню! Передай кухарке: полный завтрак для его высочества принца Георга и его приятеля. Немедленно! — И, повернувшись к гостям, снова поклонился:

— Позвольте мне проводить вас в столовую, джентльмены.

Не успел запыхавшийся Перкинс передать кухарке требование дворецкого, как на кухне поднялась суматоха.

— Принц Георг? — ахнула кухарка. — Наш принц? Но что, во имя всего святого, он здесь делает?

— Его высочество не делился со мной своими планами, но я слышал, как тот, другой, сказал, что принц ничего не ел со вчерашнего дня.

Кухарка было побледнела, но тут же опомнилась и принялась отдавать приказы. Уже через несколько минут слуги спешили в столовую с блюдом бараньих отбивных, бифштексов, яиц-пашот в сливках с укропом, лососины с лимоном, ветчиной, хлебом и сыром. Кухарка была довольна, узнав, что принц плотоядно улыбнулся и принялся с аппетитом уничтожать собранный на скорую руку завтрак.

Убедившись, что высокий гость и его спутник устроены, дворецкий послал еще одного лакея за герцотом, а сам поспешил наверх уведомить герцогиню о нежданном госте. В дверях его встретила Онор.

— Что случилось, мистер Крофт? — осведомилась она.

— Гости приехали, Онор! Очень важные гости! Я должен видеть ее светлость.

— Придется ее разбудить, — недовольно проворчала горничная. — Подождите, пожалуйста.

Она исчезла в спальне Аллегры и, появившись через несколько минут, пригласила его войти.

Дворецкий едва не влетел в спальню и поклонился протиравшей глаза госпоже.

— Что случилось, Крофт?

— Принц, ваша светлость. Здесь принц Георг и мистер Браммел. В столовой. Завтракают, — выдавил он из себя. — Я послал за герцогом.

— Боже! — ошеломленно прошептала Аллегра. Что ей делать?

— Если ваша светлость спустится вниз, — предложил Крофт, — будет кому принять гостей. Не знаю, скоро ли возвратится милорд.

— Подумать только, прибыть так внезапно и без предупреждения! — сокрушалась Аллегра.

— Они будут заняты завтраком еще час, — успокоил ее Крофт. Аллегра кивнула.

— Скоро спущусь, — пообещала она, вскакивая с кровати. — Онор! Что мне надеть?

Но, заметив, как отвел глаза пожилой дворецкий, попятившийся к порогу, рассмеялась.

— Боже, Крофт, вы старше моего отца и наверняка много раз видели вашу добрую женушку в ночном облачении.

Она преспокойно проследовала к гардеробной.

— В самом деле, ваша светлость, видел, — пробормотал красный как рак Крофт, выбегая из комнаты.

— Вы должны держаться с большим достоинством, ваша светлость, — упрекнула свою госпожу Онор.

— Что, черт возьми, делают здесь Принни и Браммел? — дивилась вслух Аллегра, игнорируя замечание горничной. — Оба почти не замечали меня в Лондоне, если не считать того раза, когда я танцевала с принцем. Клянусь, что с Браммелом я и словом не обмолвилась! Правда, он кивал мне при встречах, но и только. Так что же мне надеть?!

— Простое платье, как подобает на второй день после свадьбы, — пояснила Онор, вынимая белое шелковое платье с узором из роз, круглым вырезом и пышными рукавами. — Вот это подойдет.

— Мне нужно искупаться! — запротестовала Аллегра.

— Достаточно и обтирания, ваша светлость. Я нагрела воду в тазике, который оставила прошлой ночью у огня.

— О, я совсем забыла! Для чего он нужен?

— Леди всегда должна обмывать интимные части тела после ночи любви с мужем, — выпалила Онор. — А теперь поскорее умывайтесь, пока я принесу чулки и туфли.

На ее бедрах кровь!

Аллегра с ужасом оглядывала себя, пока не вспомнила, как Сирена говорила, что после первой ночи это неизбежно.

Ой, и на простынях тоже!

Аллегра залилась краской. Такой глубоко личный ее секрет скоро будет известен всему дому! Что ж, по крайней мере никто не усомнится в ее добродетели.

Она тщательно вымылась, отметив, что в промежности и вправду саднит. И это при том, что Куинтон был так осторожен.

Одеваясь, она продолжала гадать, что привело в Хантерз-Лейр принца и Браммела. Такой визит по меньшей мере неделикатен, но привилегия принцев — поступать как в голову взбредет, и к дьяволу такт!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию