Злючка - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Злючка | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

— У меня есть защитник, сир, — пояснила Арабелла, — капитан Фитцуолтер. Он стоит на страже крепости со дня гибели моего отца семь лет назад. Кроме того, у него есть сын Рауэн, который когда-нибудь займет место отца. Грейфер — маленькая крепость, но мы всегда были преданы английскому королю.

— Как и сэр Джаспер Кин, — ответил король, решив посмотреть, какова будет реакция женщины. Он не остался разочарованным.

— Джаспер Кин верен только себе! — с бешенством воскликнула Арабелла. — Он убил шотландскую дворянку, а затем отказался выйти на поединок с ее женихом и вместо того спрятался за сутану старого священника, чтобы спасти свою трусливую шкуру, подвергая этим Грейфер опасности.

Только из-за него все мои беды. Женитьба сэра Джаспера на моей матери была скандалом на всю округу, и именно он стал причиной ее смерти. Джаспер Кин предал короля Ричарда, чтобы украсть мои владения. Не верю, чтобы человек такого благородства и чести, как ваше величество, мог иметь в друзьях это жалкое создание или наградить его за совершенные злодейства.

Королева и все окружающие были потрясены взрывом Арабеллы, но уголки губ короля чуть дернулись в усмешке.

— Смело сказано, мадам, и особенно для скромной просительницы!

— Сир, я пожертвовала всем, чтобы возвратить свой дом.

Если вы откажете, что еще мне терять? — откровенно спросила Арабелла.

— Скажите, как вы познакомились с сэром Джаспером? Ваш отец договорился о браке?

— Нет, сир, король Ричард.

— Но вы сами сказали, что вы невысокого происхождения, — проницательно заметил король.

— Это правда, сир, но моя мать, упокой Господь ее светлую душу, была любимой кузиной и подругой Анны Невилл. Когда мой отец погиб, защищая Англию, мать, нежное и беспомощное создание, попросила королеву Анну найти мне мужа — будущего защитника Грейфера. Король Ричард выбрал сэра Джаспера Кина. Ни мать, ни я никогда до этого его в глаза не видали, а сэр Джаспер, подлый негодяй, соблазнил мою бедную мать, хрупкую и беззащитную.

— Значит, вы ищете мести, мадам? — спросил Генрих Тюдор.

— Будь я мужчиной, сир, уже давно бы вызвала сэра Кина на поединок, но, увы, я всего-навсего слабая женщина. Приходится униженно подавлять свой гнев и молить Бога за душу моей несчастной матери, но Джаспер Кин не имеет права на земли Греев. У него есть поместье в Нортби, хотя дом был сожжен шотландцами, — закончила Арабелла, едва заметно улыбнувшись.

— А как насчет другого мужа для вас, мадам? — осведомился король.

— Я бы предпочла больше не выходить замуж, сир. Все мое время займет управление Грейфером — нужно, чтобы наследное имение моей дочери было в безопасности и процветало. Жизнь на севере нелегка, милорд, а сэр Джаспер Кин довел Грейфер до жалкого состояния, забрав оттуда всех здоровых мужчин, чтобы произвести впечатление на ваше величество.

— Сколько лет вашей дочери, мадам?

— Два года, сир.

— Не подойдет ли вам кто-нибудь из семьи Перси? Младшей ветви, конечно, — мягко намекнул король на отсутствие у Арабеллы титула. — У сэра Генри есть побочный сын, которого он очень любит. Мальчику сейчас шесть, и он воспитывается в семье Перси. Мать его, дочь одного из капитанов лорда, умерла при родах. Я не уверен в преданности этой семьи, а такой брак укрепит наши отношения.

— Перси знают Грейфер, — задумчиво ответила Арабелла, — но если вы не совсем убеждены в их верности, оставьте крепость в моих руках, пока брак между моей дочерью и побочным сыном Перси не будет заключен. Предпочитала бы, чтобы венчание состоялось не раньше, чем Маргарет исполнится пятнадцать лет.

— Однако должна состояться официальная помолвка, если семья Перси согласится, — объявил король. — Не могу обещать наследницу, чье приданое должно оставаться до брака в руках матери, и не дать им какого-либо формального заверения.

— Можно и по-другому, — дерзко вмешалась Арабелла. — .Пусть не моя дочь едет к Перси, а мальчика пришлют в Грейфер, когда ему исполнится десять.

— Как, мадам? — ошеломленно пробормотал король.

— Сир, — спокойно объяснила Арабелла, — если вы не совсем доверяете Перси, но хотите заручиться их преданностью, то договоритесь о браке побочного сына лорда с моей дочерью, наследницей Грейфера. Если Перси собираются за мыслить недоброе против вашего величества, не лучше ли отправить мальчика ко мне, чтобы я смогла его воспитывать в духе верности английской короне, чем они воспитывали мою дочь, рожденную от отца-шотландца, и вбили бы ей в голову предательские мысли, чтобы перетянуть на свою сторону людей Грейфера?

— Клянусь Богом, мадам, — восхитился король, — вы умная женщина. Быть по-вашему — мальчик приедет в Грейфер.

Мы скажем, что ему необходимо учиться защищать крепость!

Они прошли в конец сада, чтобы другие не смогли подслушать разговор.

— Значит, вы подтвердите мой права на Грейфер, милорд? — с надеждой спросила Арабелла.

— Видимо, так будет лучше всего, мадам, если то, что вы рассказали о сэре Джаспере Кипе, — правда, — медленно выговорил король, — но я привык не принимать поспешных решений. Кроме того, нужно еще договориться о браке с сэром Генри Перси. Вы живете при дворе?

— Нет, милорд, у меня нет денег. Я с ребенком и, слугами остановилась в монастыре Святой Марии-на-полях, рядом с замком Шин.

— Ваша дочь с вами? — удивился король.

— Да, сир. Маргарет слишком мала, чтобы обходиться без матери, а я не вынесу разлуки с ней.

— Но путешествие так утомительно! — запротестовал Генрих.

— Маргарет — сильная, здоровая девочка, благодарение Богу, и ей нравятся новые места, — объяснила Арабелла.

— Хотел бы я сказать то же самое о своем сыне Артуре, — вздохнул король.

— Желаю ее величеству королеве родить вам к Новому году сильного красивого сына! — вежливо ответила она.

— Я пришлю гонца в монастырь, когда решу вновь побеседовать с вами, леди Грей, — объявил король, давая знать, что аудиенция окончена.

Арабелла сделала реверанс и поцеловала протянутую руку, но на ее прелестном личике отразилась тревога.

— Я не заставлю вас ждать дольше одного-двух дней, мадам, — заверил Генрих Тюдор. — Уверен, что вы вполне сможете подождать, учитывая важность того, что сообщили мне.

— Конечно, милорд, — взяв себя в руки, ответила Арабелла внешне спокойно, мысленно подсчитывая, сколько денег у нее в кошельке. Поездка обошлась дороже, чем она предполагала.

Еще раз поклонившись, леди Грей поспешила попрощаться с королевой и поблагодарить ее за доброту.

— Благослови Господь ваше величество, — сказала она. — Буду молить Бога о вашем благополучном разрешении здоровым сыночком.

Елизавета Йорк нежно улыбнулась:

— Благодарю, леди Грей, и в свою очередь буду молиться, чтобы вашу просьбу удовлетворили и король даровал бы вам Грейфер. Надеюсь, что смогла вам помочь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию