Возлюбленная [= Обнять пламя ] - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возлюбленная [= Обнять пламя ] | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

Задумавшись, Карл на какое-то время перестал слушать своих советчиков.

«…Люди, находящиеся сейчас в плавучей тюрьме за неуплату долгов». Это было окончание фразы, произнесенной Билейзисом, который выкладывал ему свои соображения. Король собрался с мыслями и начал внимательно прислушиваться к словам лорда.

– Как можно оставить их там? Они могут заживо сгореть или задохнуться от дыма.

– Мы будем решать этот вопрос после расстановки пожарных постов, – сказал Карл. – Конечно, должников нужно переместить в другое место.

– А что будем делать с теми, кто находится в Ньюгейте? – спросил лорд Гаррисон.

– С этими закоренелыми преступниками не стоит церемониться. Мы не можем позволить им в такое время вырваться на свободу и подвергать опасности беззащитных горожан, – со всей решительностью ответил ему Джеймс. – Одно дело – должники. Это в какой-то степени жертвы неудачи. К ним может быть менее строгий подход. А вот заключенные Ньюгейта…

Барка, двигавшаяся все это время против ветра, вошла в док Куинхита, пока еще не тронутого огнем. Карл с унынием взирал на представшее перед их глазами зрелище. Прилегающие постройки были снесены, как будто после разрушительного урагана. Среди уцелевших сооружений свободно гулял ветер. Воздух в огромном пространстве создавал страшный вибрирующий рокот.

– Похоже, сам Господь разгневался на город. Это его голос мы слышим с небес, – сказал кто-то из гребцов с опасливым благоговением.

Король, никогда не отличавшийся излишним суеверием, замер на минуту, услышав эти слова. Он бросил взгляд на пламя, подбиравшееся к городу со всех сторон. Оно жадно слизывало мощными алыми языками все, что попадалось ему на пути. Небо было затянуто дымом, насколько мог видеть глаз. Королю невольно вспомнились описания вечного огня в аду из рассказов и легенд, которые он слушал в детстве.

Можно было понять мысли и чувства Карла, оказавшегося в центре этого страшного пекла. Даже будучи королем, трудно сохранить надежду победить стихию подобного масштаба.

Однако он быстро взял себя в руки, понимая, что прибыл сюда для того, чтобы помочь людям, вселить в них уверенность в победе над огнем.

– Мистер Пепис, срочно отправляемся в министерство морского флота. – В голове у него внезапно созрел новый план. – Я всегда считал английских моряков сильными и смелыми. У них есть опыт тушения пожаров на борту кораблей. Попробуем собрать всех, кто находится на берегу. Сейчас они нужны нам, как никогда.

Кто-то бросил сходни с барки на пристань. Не раздумывая, Карл со свитой сошел на берег. Когда они двинулись по улице, их быстро окружила толпа. Отовсюду слышались крики испуганных женщин и детей, громкая мужская брань. Мимо бежали люди, которые, как могли, спасались от пожара. Некоторые катили перед собой ручные тележки с домашним скарбом, другие волокли больных и раненых на самодельных носилках. Торговцы спорили с грузчиками, которые заламывали огромные деньги, чтобы перевезти товары в фургонах или лодках.

Король поднял голову вверх и почувствовал палящее дыхание пожара на лице. В воздухе кружились искры и пепел. Трещали горевшие деревянные строения, с грохотом рушились каменные дома. Расправив плечи, Карл с решительным видом зашагал вперед – к центру ада, в объятый огнем Лондон.

28

Морган открыл глаза и посмотрел на Дизайр, спавшую у него на руках. Она лежала, слегка прижавшись к нему изогнутым телом, положив хрупкую руку ему на плечо. Ее темные волосы в беспорядке рассыпались у него на груди.

Он совершенно не представлял, сколько времени провел вместе с нею в этом сладком сне, в благодатной тишине, после счастливых минут любви. В стенах этой уединенной камеры, казалось, отсутствовало привычное восприятие времени. Две свечи на столе превратились в расплавившиеся огарки. В отсутствие охраны некому было заменить их новыми. Единственным источником света были отблески огненного зарева за окошечком в стене. Через него в камеру медленно просачивался дымный воздух.

Снаружи не слышалось ни звука. Похоже, никто из охраны не собирался возвращаться. «Может быть, это к лучшему», – подумал Морган, решив не будить Дизайр. На их счастье на полочке оставалось немного хлеба и сыра, а у него – еще и полбутылки бренди. Этого им могло хватить на некоторое время.

Он притянул Дизайр к себе поближе, с нежностью вглядываясь в ее лицо: изящную линию щек, темные с загнутыми концами ресницы, чуть приоткрытые сочные алые губы. Он смотрел, как при ровном дыхании то поднималась, то опускалась ее грудь под тонкой сорочкой.

Вдруг он услышал какие-то звуки, заставившие его поднять голову. Сначала он подумал, что ему померещились чьи-то шаги на лестнице. Он быстро встал с постели, натянул брюки, сапоги и подбежал к двери.

– Там наверху никого нет, – проворчал какой-то мужчина. – Можно не утомлять себя понапрасну. Нечего нам тащиться наверх по лестнице.

– Надо делать то, что нам приказали, – сказал другой мужчина. – Мы должны осмотреть каждую камеру в этой части тюрьмы.

– Да здесь всего две камеры, и ни в одной из них нет света.

– Стойте! – закричал Морган. – Вы забыли про нас!

Он принялся молотить кулаками по тяжелой железной двери.

– Морган, что случилось?

Своим криком он разбудил Дизайр, и она уже сидела на кровати, поправляя упавшие на лицо волосы и спустившуюся с одного плеча сорочку.

Морган снова закричал, пытаясь привлечь внимание тех двух мужчин за дверью. На этот раз его сильный голос с раскатистым эхом от каменных стен был услышан.

Звуки шагов по лестнице становились все отчетливее. Теперь Дизайр сообразила, в чем дело. Она быстро обмоталась одеялом и потянулась за своим платьем.

Послышался скрежет ключа в замке, и дверь отворилась. Морган притаился у стены, приготовившись к броску. На всякий случай он решил приготовиться к побегу. Если бы только они с Дизайр оказались за пределами камеры, все остальное ему было бы нипочем.

Двое мужчин, шагнувших навстречу ему, не были охранниками из тюрьмы. На них была униформа охраны Сити. На поясе у каждого висел пистолет. Один из них держал в руках фонарь.

– Смотри, какое отличное помещение для одного человека, – сказал мужчина постарше. Он поднял фонарь, чтобы осмотреть камеру, и тут заметил Дизайр. – Боже, что я вижу! У него здесь еще и женщина.

– Одевайтесь. И поторопитесь. У нас мало времени, – сказал второй мужчина. Это был рослый молодой человек с черным от копоти лицом. Он скромно опустил глаза, когда Дизайр начала надевать платье.

– Считайте, что вам здорово повезло. Мы чудом услышали ваш крик, – сказал пожилой мужчина. В одной руке он по-прежнему держал фонарь, а другой обхватил рукоятку своего пистолета. – Мы вполне могли уйти отсюда без вас.

Дизайр торопливо затолкала ноги в туфли и подбежала к Моргану, ища у него защиты. Он застегнул последние пуговицы на рубашке. Потом с покровительственным видом обнял ее одной рукой и ободряюще улыбнулся. Двое армейцев на близком расстоянии следовали за ними, нетерпеливо подталкивая их к выходу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию