Своенравная наследница - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Своенравная наследница | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Анна широко улыбнулась — поистине редкое зрелище! — и поцеловала его гладко выбритую щеку.

— Спасибо, милорд. Это идеальное решение. Не знаю, почему я сама об этом не подумала!

— Иногда, дорогая леди, мы не замечаем того, что лежит на поверхности. Желаю вам удачи, — произнес лорд Кембридж и, поклонившись в последний раз, удалился.

— Что он сказал тебе? — не выдержал король.

— Посоветовал носить рукава чуть длиннее, чтобы спрятать палец на левой руке. Он поразительно разбирается в модах.

Она была очень довольна, поскольку крошечный пальчик был для нее источником непрестанного стыда.

Томас поспешил к себе, испытывая невыразимое облегчение. Он чувствовал, что больше не увидит это место. Вернувшись домой, он проведет остаток жизни в Камбрии. Что ж, самое время. Он уже не молод и ощущает тяжесть лет. Особенно в коленках!

Войдя в дом, он отыскал Гарра, своего камердинера. Оказалось, что он и Уилл уже укладываются.

Том усмехнулся. Неужели и им так не понравилось здесь, что они спешат уехать?

Филиппа пришла к ужину и увидела, что дорожная повозка уже нагружена с верхом. Покачав головой, она рассмеялась. Между ней и сестрой всего четыре года разницы, но по взглядам на жизнь они далеки друг от друга, как небо и земля. Филиппа — современная женщина, которая думает о карьере сыновей. Элизабет готова оставаться в глуши и управлять поместьем. Ни одна из них не изменится, но Филиппа искренне хотела, чтобы младшая сестра удачно вышла замуж.

— Вы, конечно, рано ляжете спать? — поддразнила она Элизабет и Тома.

— А ты поешь и тут же поспешишь во дворец, на вечерние развлечения? — отшутилась Элизабет.

— Нет, — ответила Филиппа, немало удивив сестру. — Сегодня я останусь с вами. Если ляжете спать пораньше, я тоже лягу. Завтра на барке вы доберетесь до Лондона. Это очень приятная поездка, и вы ничуть не устанете. А уж дальше… Когда проведешь день в седле, забудешь, как держаться на ногах.

Лорд Кембридж мучительно поморщился:

— Когда-нибудь изобретут более удобный способ путешествовать. Жаль только, что я до этого не доживу.

— Ты мог бы ехать в одной из новых дорожных повозок, которые я видела, — предложила Филиппа. — У некоторых они уже есть.

— Ну уж спасибо! Они такие примитивные. Лучше я поеду верхом, а в будущем постараюсь вообще избегать всяческих поездок. Только в Оттерли и Фрайарсгейт, дорогие. Клянусь!

Сестры рассмеялись, и Элизабет заметила:

— Через несколько лет, дорогой дядюшка, тебе все наскучит и до невозможности захочется посетить двор. Ты не забыл: у Бэнон пять дочерей. Тебе придется снова искать мужей. Но думаю, это будет куда легче, чем в моем случае!

— Я еще не сдался, дорогая, — фыркнул Томас.

К ним присоединился Уильям, и они провели приятный вечер за вкусной едой. Потом сестры пели дуэтом, как в дни юности. Уилл и лорд Кембридж играли в шахматы, а сестры тихо беседовали, зная, что увидятся не скоро.

— Когда ты выйдешь замуж, тебе будет необходимо знать кое-что о мужчинах и женщинах. Вряд ли мать решится на такие разговоры, — вздохнула Филиппа.

— И не надо, — отмахнулась Элизабет. — Я знаю все, что необходимо знать.

— Овцы не люди, — отпарировала Филиппа.

— Знаю, — смеясь, повторила Элизабет.

— Бэнон! Значит, Бэнон уже говорила с тобой! Что ж, я очень рада, что она о тебе позаботилась! Невежество не всегда является благословением. Но будет мудро, если ты в брачную ночь притворишься невежественной.

Элизабет промолчала. Пусть она невежественна, но не станет обсуждать такие подробности со старшей сестрой.

— Думаю, пора спать, — пробормотала она вставая. — Мы выезжаем рано.

Она расцеловала Филиппу в обе щеки.

— Спасибо тебе. Давай попрощаемся сейчас — ты вряд ли проснешься в такую рань. Я с удовольствием провела с тобой время. Мы обе стали старше и, возможно, мудрее.

— Да, — кивнула Филиппа. — Передай маме мою горячую любовь. Хотелось бы, чтобы она повидала внуков.

— Повидает, если привезешь их на север. Она больше не ездит на юг, но ты хотя бы однажды могла бы нас навестить. Она тоскует по тебе, Филиппа. И знаешь, до сих пор не может простить тебе, что ты отказалась от поместья. Хотя я управляю им куда лучше. Умоляю, сестра, приезжай, когда твоя дочь немного подрастет.

Филиппа немного смутилась:

— Возможно, следующим летом. Тогда Мэри Роуз будет около двух лет.

— Мама очень обрадуется. Ты можешь остановиться во Фрайарсгейте, если не хочешь ехать в Шотландию. Мама сделала Клевенз-Карн немного более уютным, но он все же непригляден по сравнению с моим домом. Забудь хотя бы на одно лето о придворной жизни. Двор всегда останется двором, а мама не вечна. Прощай, сестра.

Не дожидаясь ответа, Элизабет вышла. Мужчины тоже встали.

— Еще даже не стемнело, — пожаловался Томас. — Но если Элизабет пошла спать, значит, я должен последовать се примеру. Твоя сестра поднимет меня еще до рассвета и не потерпит никаких проволочек. А ты возвращайся во дворец, там уже начались вечерние развлечения.

— Возможно, я так и сделаю, — кивнула Филиппа. — Раз вы идете спать, я с таким же успехом могу отправиться во дворец. Возьму с собой фонарь, чтобы на обратном пути освещать дорогу.

Она обняла его и тихо произнесла:

— До свидания. Я, как всегда, буду по тебе скучать.

— Я тоже, дорогая. Мой привет Криспину. — Томас помолчал, а потом продолжил: — Следующим летом ты непременно должна приехать на север. Ты первенец нашей матери, и она тебя любит. Но вы не виделись с тех пор, как ты отказалась от Фрайарсгейта. К следующему лету ваш наследник будет уже почти взрослым. Она не видела ни его, ни твоих остальных детей. Без нее у тебя не было бы всего того, что есть сегодня. Вспомни об этом, когда снова захочешь отложить свой визит во Фрайарсгейт. Король и герцог освободят твоих сыновей от службы, если узнают причину отлучки. Не подведи меня, дорогая. Не подведи свою мать. — Он поцеловал ее в лоб. — Прощай, дорогая.

— Благослови Господь вашу светлость, — добавил Уильям Смайт, целуя ее руку и низко кланяясь.

— Спасибо, Уилл. Я получила кучу наставлений, верно?

— Так оно и есть, миледи. Но его милость сказал все это из любви к вам и вашей семье. Думаю, вы это понимаете, — тихо ответил он.

— Счастливого путешествия, Уилл.

— Спасибо, ваша светлость. Прощайте. Оставшись одна, Филиппа долго не трогалась с места.

Неожиданно для себя она осознала, что хочет поскорее вернуться домой. Ее грызла тоска по Криспину, маленькому Хыо и крошке-дочери. И все же сегодня она пойдет на праздник, который устраивает король для Анны Болейн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию