Скай О`Малли - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скай О`Малли | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

— Он так вас любит, — проговорила она. — В жизни не видела такой любви и преданности. Как бы и я хотела, чтобы меня так любили и этим поддерживали в заботах и горестях.

— Но вас ведь любят, мадам, — воскликнула Скай. — Сколько кавалеров с готовностью бросят свои сердца к вашим ногам!

Королева снова улыбнулась, на этот раз печально. Как невинна графиня Линмутская! Как ее, должно быть, оберегали от всего, до того как она приехала в Англию.

— Много кавалеров хотели бы бросить свои сердца к моим ногам, — ответила она, — но по-настоящему меня никто не любит. Они хотят получить мою корону или хотя бы какую-то ее часть. Елизавета им не нужна. Законная королева не имеет права на любовь. Она выходит замуж за свою державу. Это печаль всех монархов.

— О, мадам! — Глаза Скай наполнились слезами. Молодая королева нежно смахнула слезу со щеки невесты:

— Ну и мягкое сердце у вас, леди Саутвуд. Но обо мне не плачьте. Свою участь я знала давно. И я смирилась с ней и хотела ее. — И задумчиво добавила:

— Полагаю, что призову вас, добросердечная графиня, на службу при дворе. Здесь редкость — открытое честное сердце.

Вскоре Скай смогла убедиться, как права королева. После нескольких радушных тостов, после которых они пили вино с пряностями и закусывали сахарными вафлями, банкет окончился и в противоположном конце зала начались танцы. Первый танец молодожены танцевали друг с другом.

Потом ее нарасхват приглашали все кавалеры. Некоторые открыто приглашали на свидание, другие, не стесняясь, рассматривали платье. Скай была поражена: нравы мусульманского мира были куда более строгими. А здесь, в Гринвиче, царила распущенность.

Через некоторое время она танцевала с сумрачным лордом Бурком. Неужели этот человек никогда не улыбается?

— Примите мои поздравления, мадам. Вы смогли сделать вполне приличную партию, — его тон показался почти оскорбительным, и Скай снова разозлилась на этого человека.

Она спокойно посмотрела на него и спросила:

— Милорд, мне кажется, вы враждебно ко мне относитесь. Может быть, не ведая, я вас когда-нибудь обидела? Умоляю, сэр, скажите мне об этом, чтобы я могла загладить свою вину перед вами.

Не говоря ни слова, он увел ее из круга танцующих. Они подошли к накрытому столу. Серебристые глаза лорда испытующе смотрели в лицо Скай. Вдруг он спросил:

— Вы когда-нибудь слышали об О'Малли с острова Иннисфана, мадам?

Прежде чем ответить, она подумала несколько секунд:

— Боюсь, что нет, лорд Бурк. Это очень важно для вас?

— Нет, — грубо ответил он. — Не имеет никакого значения. — Но сам выглядел расстроенным.» Почему?«— размышляла Скай.

В этот момент рядом появилась госпожа Сесили:

— Пора отправляться в спальню, дорогая. Миссис Леттис и фрейлины королевы тебе помогут.

— Леди Саутвуд, — лорд Бурк на секунду склонился над ее рукой, потом повернулся и отошел в сторону. Скай с компаньонками незаметно покинули зал.

— Ее величество, — рассказывала Леттис Кноллиз, — предоставила вам апартаменты в тихом уголке дворца. Там вас никто не потревожит. Как я буду завидовать вам в эту ночь! Говорят, Саутвуд — прекрасный любовник.

— Леттис! — упрекнула ее другая дама. — Если бы ее величество слышала такой распущенный разговор, она сослала бы тебя в деревню.

Рыжеволосая кузина королевы встряхнула красивой головой:

— Елизавета заложила бы душу, чтобы стать сегодня вечером невестой, если бы женихом был лорд Дадли.

— Леттис! — вскричали несколько голосов. — Ты несешь крамолу! — Но Леттис Кноллиз только рассмеялась.

— Вот мы и пришли, Скай, — объявила она перед закрытой дверью.

Слуги растворили дверь, и болтающие женщины вошли в мило обставленную спальню, где Дейзи с двумя дворцовыми служанками поджидали госпожу.

Большая дубовая кровать с резными ножками была застелена розовым бархатным покрывалом. Слева от кровати окно выходило на избиваемую дождем реку. Справа располагался большой камин, веселый огонь в котором высушил комнату и сделал ее уютной.

Дейзи и две ее подручные тотчас взялись за работу и принялись раздевать невесту. В одной нижней юбке и блузке Скай умылась розовой водой из серебряного тазика. Потом ей распустили и расчесали до блеска волосы. Наконец Дейзи взяла ночную рубашку, служанки сняли со Скай нижнее белье и надели рубашку. Фрейлины завистливо зашептались, когда рубашка оказалась на ней. Она была из белого шелка с глубоким У-образным вырезом, с пышными, точно крылья бабочки, рукавами и с мелкими складками на юбке.

— Боже! — за всех вслух сказала Леттис Кноллиз. — На вас эта рубашка долго не останется, Скай.

— Хорошо, если вообще останется целой, — проронила одна из фрейлин, и все дружно захихикали.

Скай сначала покраснела, а потом сама нервно засмеялась:

— Говорят, это копия той, что носила любовница папы римского.

— Поспешите, — поторопила их другая фрейлина. — Я слышу, они уже идут.

Скай помогли забраться в кровать, взбили и положили под спину пухлые с кружевами по краям подушки, укрыли атласным одеялом. Находясь в центре всеобщего внимания, она чувствовала себя чрезвычайно глупо. В этот миг ей, напротив, следовало побыть одной. Она вспомнила, как в день свадьбы они улизнули с Халидом эль Беем от гостей на побережье в залитую лунным светом Жемчужную беседку. Но здесь был не Алжир, здесь была Англия. И не Халида эль Бея она страстно ждала, а Джеффри Саутвуда.

Двери распахнулись и впустили толпу смеющихся мужчин и женщин. Джеффри Саутвуда вытолкнули вперед — его грудь оказалась обнажена.

— Мы наполовину его раздели, мадам, — заметил лорд Дадли с пьяной ухмылкой. Руку он с видом собственника положил на талию королевы, которая разрумянилась и выглядела очень привлекательной.

— Остальное я докончу сам, — твердо заявил граф Саутвуд. — От имени жены и себя желаю всем спокойной ночи.

— Все уходим! — приказала королева, послав молодоженам сочувствующий взгляд.. — Я не устала и хочу еще танцевать.

Слуги и придворные поспешили из комнаты, граф закрыл дверь и запер ее. Молча он снял остатки одежды и потушил свечи. Отсветы огня из камина играли на его высокой фигуре и золотистых волосах. Он протянул ей руку:

— Иди ко мне, Скай.

Она поднялась с кровати и подошла к нему. Джеффри долго смотрел на нее, потом улыбнулся. Сквозь мелкие складки полупрозрачной юбки видны были длинные стройные ноги. Он взялся руками за ворот рубашки и одним движением разорвал ее напополам. Рассмеявшись, Скай обвила его руками. Джеффри почувствовал, как страсть воспламеняется в нем, и, зажав лицо жены между ладоней, он крепко поцеловал ее в губы.

— Я люблю тебя, Скай, — хрипло пробормотал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию