Дорогая Жасмин - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорогая Жасмин | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Граф Гленкирк встал из-за стола, увлекая за собой графиню. Поклонившись мадам Скай, он прошептал:

— Мадам, вы чрезвычайно проницательны. Я преклоняюсь перед вами. — И, поцеловав ее пальцы, добавил:

— Мне и впрямь не терпится увести свою жену с этого изумительного праздника, который вы устроили в нашу честь.

Поклонившись, он вышел из зала рука об руку с пунцовой Жасмин под громкие приветственные крики собравшихся.

Скай смотрела им вслед. Голубые глаза затуманились слезами, на губах заиграла мечтательная улыбка.

Ну, милый мой старичок, теперь ты доволен? Я отдала Жасмин прекрасному человеку, лорду Лесли, и в следующем году, возможно, у тебя появится новый правнук. Кровь Христова, как мне не хватает тебя, Адам! Говорят, время лечит боль потери, но и сегодня я тоскую по тебе с такой же силой, как в ночь твоей смерти. Я чувствую, что еще не скоро соединюсь с тобой, Адам. И не знаю, печалиться или радоваться этому.

Вдруг чья-то рука обняла Скай за плечи, и она, подняв голову, улыбнулась своему красавцу сыну Робину Линмуту. Тот нежно поцеловал ее в щеку.

— Адам был бы счастлив, мама. Именно такой судьбы он хотел бы для Жасмин. Всю жизнь мечтал, чтобы она оказалась в безопасности, и сегодня наконец успокоится.

— Знаю, — кивнула Скай.

— Но… — допытывался сын.

— Робин, меня тревожит что-то непонятное, но зловещее.

— У тебя разыгралось воображение, мама. Слишком тяжелый год для тебя выдался: и смерть Адама, и поездка во Францию. Ведь ты уже далеко не молода!

— Рассуждаешь, как Виллоу! — упрекнула мать.

— Упаси Господи! — воскликнул граф Линмут.

— Нет, Робин, все-таки над Жасмин нависла какая-то зловещая тень, — настаивала Скай. — Это не старушечий бред, поверь мне.

— Мама, семья, как всегда, справится с любой бедой. Скай нежно улыбнулась сыну.

— Да, дорогой, ты прав. Признаться, пока я намереваюсь наслаждаться прекрасным летом в обществе дочери и внучки. А когда придет осень, с такой же радостью отправлю их в Шотландию, а сама вместе с Дейзи спокойно проведу зиму, чем весьма порадую старую подругу. Ей всегда было нелегко со мной, а в последнее время, боюсь, она слишком одряхлела, чтобы выносить мои причуды. Что ни говори, а до восьмидесяти ей осталось совсем немного!

Она весело хмыкнула и подмигнула Робину.

— Ты всегда ненавидела скуку и безделье, мама, — возразил Робин, — и я уверен, обязательно что-нибудь выкинешь.

— Да, — согласилась Скай О'Малли де Мариско, — думаю, что вряд ли удержусь от искушения.

Глава 13

Шотландия

Осень 1615 года — осень 1618 года


Жасмин Лесли впервые увидела Гленкирк-Касл в конце августа, ранним солнечным утром. Выстроенный из серого камня, с четырьмя башнями по углам, он стоял на вершине холма, окруженный такими же поросшими лесом пригорками. Широкий подвесной дубовый мост был опущен, и Жасмин неожиданно поняла, что наконец-то приехала домой. Это ощущение было совершенно невероятным открытием для принцессы, чьи детство и юность прошли в роскошных сказочных дворцах, с которыми, конечно, не могло сравниться это небольшое каменное сооружение. И все же, как ни странно, Гленкирк оказался ее единственным настоящим домом! Как долго он ждал ее!

Сердце почему-то радостно забилось, и тут Жасмин услышала голос Адали:

— Да.

Обернувшись, она увидела, что евнух чувствует то же самое, и оба улыбнулись друг другу.

— Как ты считаешь? — нервно осведомился муж. — Не заскучаешь ли ты, проводя здесь из года в год по шесть месяцев кряду, дорогая Жасмин?

— Нет, Джемми, пока мы вместе. Замок прекрасен. И детям здесь будет хорошо.

— Сейчас осень, лучшее время в Шотландии, — покачал головой граф. — Но по большей части это страна вечных туманов и дождей.

— Мне все равно, — уверила его Жасмин. — Сама земля, замок, лес — все поет мне, милорд, что я приехала домой.

Лицо графа Гленкирка расплылось в широкой улыбке. Какое счастье слышать такие слова из уст жены! Он всегда любил свой дом, но после смерти Изабеллы и мальчиков здесь стало пусто и одиноко. Однако именно в Гленкирке родились и выросли он сам, его братья и сестры. Теперь Жасмин с детьми оживят заброшенный замок и наполнят его теплом и уютом.

— Взгляните, на стенах солдаты! — взволнованно вскричал Генри. — О, папа, какой грозный замок!

Казалось, его лошадке передалось настроение молодого хозяина, и она резво заплясала.

— Можно, я поеду вперед, сэр? — спросил Генри у отчима.

— Нет, парень, — вмешался Фергюс Mop. — Граф впервые за много-много лет возвращается домой. И должен ехать во главе кавалькады.

— Но я мог бы поскакать к замку и передать всем, что мы едем, — с надеждой предложил мальчик.

— Они и так это знают, — охладил его пыл слуга, показывая на замок.

Навстречу всадникам из ворот, из-за холмов и леса выходили встречающие. Члены клана Лесли. На конях и пешком, с развевающимися знаменами. Волынщиков вел сам Элпин Мор, родич Фергюса. Первобытно дикая, радостно пронзительная музыка далеко разносилась ветром, и шотландцы невольно выпрямились в седлах. Граф был одет сегодня как всегда с той минуты, когда они пересекли границу: обтягивающие штаны и высокие сапоги, кожаная безрукавка поверх полотняной сорочки; на голове — берет с эмблемой вождя клана. Куда девался элегантный английский придворный лорд Лесли!

— Видишь зеленый с белым стяг, Жасмин? — показал он жене. — Это Лесли из Ситеана! Мы происходим от первого графа Гленкирка, но его сестра сумела получить Ситеан для своего сына и его потомков. А вот и мой дядя Патрик со своими людьми! И кузен, его наследник. Все родственники собрались. Вон там красно-бело-зеленое знамя Лесли из Гленкирка!

Голос Джеймса дрожал от едва сдерживаемого волнения.

— Тебе давно следовало вернуться домой, Джемми, — прошептала Жасмин, коснувшись его руки.

— Как-то я совсем уже собрался, но король стал жаловаться, что пропадет без моих советов, и мне пришлось остаться. Но отныне я стану покидать Шотландию только на лето, дорогая Жасмин. Мое сердце ликует от радости и счастья при виде родных мест.

Они остановились, дожидаясь, пока члены клана подъедут ближе, и шотландцы с приветственными криками окружили вождя. Множество рук протянулось, чтобы коснуться графа и его жены, и Жасмин, следуя примеру мужа, пожимала загрубелые ладони. На губах играла веселая улыбка, бирюзовые глаза лучше всяких слов говорили о том, как она счастлива быть среди них. Услышав, что граф взял в жены англичанку, многие ожидали увидеть надменную даму, которая, конечно, не удостоит простых людей даже взглядом, и сейчас с восторгом уверились в обратном. Это настоящая женщина, достойная стать женой их вождя!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию