Лондонцы - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Пембертон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лондонцы | Автор книги - Маргарет Пембертон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Они шли от Чаринг-Кросс? — изумленно спросила Кейт. Мисс Годфри хмуро кивнула.

— Я немедленно напишу письмо председателю эвакуационного комитета Труро и сообщу ему о безобразных условиях, в которых жили Билли и Берил. К этой женщине нельзя поселять детей, ее место — за решеткой.

— За решеткой! — взвизгнула Мейвис, влетевшая в переполненную людьми кухню, чтобы взять платок и пальто. — Нет, тюрьмой ей не отделаться! — Она сорвала пальто с крючка на кухонной двери. — Папа берет у Теда мотоцикл с коляской, и мы с ним сейчас же едем к этой негодяйке! Прямо ночью! — Она продела руки в рукава. — Какое право она имеет так обращаться с моими детьми?! Да как она посмела заставить маленького ребенка спать в вонючем хлеву?!

Трясущимися от негодования руками она схватила с кухонного стола платок и накинула его на вытравленные перекисью волосы, уложенные как у королевы Виктории.

— Вставай, папа! С Берил и Билли останется мама. Поехали! — Не дожидаясь ответа, она выбежала в коридор.

— Не завидую я ей, — проронил Ниббс, скрючившись между раковиной и плитой.

Альберт, облаченный в мундир бойца гражданской обороны, решительно последовал за дочерью.

— Кому именно? — спросила мисс Хеллиуэлл, ошеломленная накалом страстей.

— Этой проклятой бабе из Корнуолла, — мрачно проронил Ниббс. — Лучше бы ей столкнуться с Гитлером и всей его армией, чем с Мейвис в ее нынешнем расположении духа.

Выйдя с мисс Годфри из дома Ломэксов, Кейт подумала, что зря переживала из-за отчужденности соседей. То, как они встали горой на защиту обиженных ребят, их общее, включая Кейт, негодование по поводу недостойного обращения с детьми в эвакуации убедило ее, что она, как и прежде, является частицей местного общества, крепко связанного множеством нитей.

Спустя два дня все оживленно обсуждали происшествие в Корнуолле, неизменно приходя к выводу, что горе-опекунша детей Ломэксов легко отделалась.

— Альберт рассказал Дэниелу, что Мейвис вцепилась ей в волосы и потащила к хлеву, — с удовольствием сообщила Хетти. — Она собиралась запереть ее там и выбросить ключи.

— И что же случилось потом? — сделала большие глаза мисс Хеллиуэлл, прикидывая, выдержит ли больное сердце ее сестры рассказ о новых приключениях злополучных Ломэксов.

— Какой-то болван сосед вызвал полицию, — поправив черную шляпку, разочарованно сказала Хетти. — Мейвис уже дома и клянется, что никогда в жизни больше никуда детей не отпустит. Но похоже, что Лондон еще не раз будут бомбить. Дэниел говорит, что Гитлер просто дал нам передышку: он надеется, что, когда оккупирует Францию, мы с перепугу пойдем ему на уступки. Не бывать этому никогда!

— Гитлеру не удастся занять всю Францию! — горячо поддержала ее мисс Хеллиуэлл. — Дэнни, Тед и Джек Робсон этого не допустят! Они не посрамят британский флаг!

— У Мейвис голова идет кругом из-за этого дурацкого нормирования продуктов, — пожаловалась Мириам мисс Годфри. — Кто мог ожидать, что Билли и Берил вернутся в Лондон? Мою дочь не назовешь прирожденной хозяйкой — она не успевает со всем управиться и не умеет экономить.

Мисс Годфри что-то сочувственно пробормотала и перевесила корзинку с покупками на другую руку. Нерадивость Мейвис не стала для нее новостью, об этом знала вся площадь.

— Хитрюга Ниббс и теперь не упустил шанса погреть руки, — с горечью продолжала Мириам. — Он уже не зеленщик, а бакалейщик! Этот пройдоха раньше других пронюхал о планах властей и скупил впрок чай и сахар. Сейчас у него неплохой запас дефицитных товаров, и к нему прикрепили всех жителей нашего квартала.

— По-моему, он поступил вполне разумно, — подняла брови мисс Годфри. — Нужно держать нос по ветру.

— Если бы он ограничился овощами и фруктами, я бы не возмущалась! — возразила Мириам. — Ну какой из него бакалейщик? Сколько я его помню, он всю жизнь был зеленщиком! Но мистеру Ниббсу всегда мало! Он не только втихомолку прибрал к рукам торговлю нормированными продуктами, но и заполучил дополнительных покупателей своих овощей и фруктов. Кому охота тащиться на базар, если все можно купить в лавке?

Мисс Годфри незаметно прикрыла корзинку так, чтобы не было видно лежащих в ней яблок, которые она приобрела вместе с чаем, сахаром и маргарином у Ниббса, и сказала:

— Уверена, что ваши постоянные клиенты к нему не переметнутся! — Она не покривила душой, поскольку всегда брала продукты только в лавке и никогда — на рынке.

Мириам ее заверения совершенно не убедили, и бывшая директриса решила перевести разговор в нейтральное русло.

— Лично я не волнуюсь из-за бакалеи. А вот мясо — другое дело! Мне не хотелось бы зависеть от одного мясника, я привыкла покупать тот товар, который мне нравится, и заглядывать в разные магазинчики.

Мириам неопределенно хмыкнула, пожав плечами.

— А теперь еще и чулки! — бушевала Керри. — Ну как без них появиться в приличном месте? Шелковые чулки вообще исчезли с прилавков! Неслыханное безобразие!

Кейт молча слушала подругу, укачивая на руках Розу. Возразить ей было нечего. С тех пор как началась война, из продажи начали исчезать все новые и новые товары, что, конечно же, вселяло в лондонцев тревогу. Но если дефицит пищевых продуктов и бензина не слишком огорчал девушек, то отсутствие в магазинах шелковых чулок стало едва ли не катастрофой.

— Можно перейти на хлопчатобумажные, — не совсем уверенно сказала Кейт.

— Что? — Керри посмотрела на нее как на умалишенную. — И на кого мы станем похожи в нитяных чулках? На пятидесятилетних женщин? Пусть я замужем и у меня есть дочь, но, когда я выхожу в город, я хочу выглядеть как Бетти Грейбл, а не как моя мать, свекровь или мисс Хеллиуэлл.

Кейт невольно улыбнулась: с квадратным подбородком и густыми темными волосами Керри никак не походила на Бетти Грейбл. Она больше была похожа на Кэтрин Хепберн.

— На Бетти Грейбл пусть будет похожа Мейвис, — сказала Кейт, беря Розу поудобнее. — А не последовать ли нам совету, опубликованному в прошлом номере «Пикчер пост»? Начнем намазывать ноги тональным кремом и поверх него рисовать стрелку. Будет похоже на чулки.

Керри сделала большие глаза.

— Там действительно так написано?

— Да, — кивнула Кейт. — В заметке говорится, что существует специальная пудра для ног и особые карандаши. Но мы вполне сможем обойтись и обыкновенным тональным кремом, а стрелку проведем карандашом для бровей.

Керри потянулась за сумочкой.

112

— Гениальная идея! — Она попыталась откопать свою косметичку.

— Или бредовая, — усмехнулась Кейт, кладя девочку на кровать. — Нашла тональный крем и карандаш? Давай я нарисую тебе стрелки, а потом ты — мне. Думаешь, нам удастся ввести кого-нибудь в заблуждение?

— Вот будет потеха, если Мейвис проглотит наживку! — рассмеялась Керри, задирая подол юбки выше колен. — За пару шелковых чулок она душу дьяволу продаст!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию