Далекий берег - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Пембертон cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Далекий берег | Автор книги - Маргарет Пембертон

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Мэри Донован была в не меньшей степени очарована капитаном, однако в силу своей застенчивости она мгновенно опускала глаза, стоило ему бросить взгляд в ее сторону. Это было симпатичное, милое создание. Скромное и тихое. Полная противоположность Кристине. Девлин не собирался затевать с ней роман. Их встреча на темной палубе произошла совершенно случайно. Мэри Донован уже пожелала матери спокойной ночи и несколько часов проворочалась без сна в кровати. Накинув шаль, она вышла на освещенную луной палубу, чтобы в одиночестве полюбоваться ночным небом. Девлин возвращался к себе в каюту после вечернего осмотра судна, оставив на мостике первого помощника. Он буквально налетел на Мэри Донован, когда она поднималась на палубу по носовому трапу. Мэри испуганно вскрикнула.

– Не пугайтесь. Это всего лишь я, – успокоил ее Девлин.

Он увидел, что девушка дрожит. Почему-то ему не хотелось отпускать ее. Мисс Донован доверчиво подняла к нему лицо и с облегчением вздохнула. Девлин с минуту молча смотрел на нее. Возможно, ему хотелось забыть про скверных женщин. Он загородил Мэри Донован от прохладного ветра, и у нее не было желания возвращаться в душную каюту. Мэри застенчиво улыбнулась Девлину, и он легко прижался губами к ее губам.

Они не занимались любовью вплоть до последней ночи плавания. Когда они оказались в постели, Девлин взял Мэри с такой нежностью, которая наверняка удивила бы Лоретту Бэнкфилд или Кейт Кеннеди. Где-то в закоулках сознания у него рождалась мысль о том, чтобы жениться на этой девушке с каштановыми волосами. У нее было то, чего не было у Кристины, – она была скромной, робкой и верной.

Единственный ее недостаток заключался в том, что занятия любовью с ней ничем не отличались от занятий любовью с другими девушками. Только с Кристиной все было иначе.

Предложение о женитьбе Девлин так вслух и не высказал. Проглотив слезы, мисс Донован попрощалась с ним в Саутгемптоне, размышляя о том, каким образом она сможет вернуться к целомудренному образу жизни после того, как испытала радость интимной близости с капитаном О'Коннором.

Когда «Ниневия» вошла в пролив Те-Солент, Девлин сумел преодолеть в себе ярость, с какой в прошлый раз покидал Саутгемптон. Он был задумчив и как-то удивительно тих. Члены команды Девлина со всевозрастающим интересом наблюдали за его поведением в течение последних двух недель, спорили о том, не грозит ли их капитану нервный срыв.

Срыв не грозил. Девлин договорился с самим собой. Поступившись самолюбием, он пришел к выводу, что если хочет обрести физическую и душевную гармонию, он должен снова воссоединиться с Кристиной.

Время помогло ему увидеть их последнюю встречу в новом свете. Это верно, что она сказала ему жестокие слова, но разве не он первый унизил ее? Обозвал проституткой, шлюхой, сорвал с нее одежду. Он помнил, как Кристина вскрикнула от боли, и испытал чувство стыда. Он вел себя по отношению к ней как последний негодяй, и тем не менее она хотела его. Об этом сказало ее тело. Последние ее обидные слова были всего лишь самозащитой. Ему нужно поверить в это – верить во что-либо другое было для него невыносимо. Он найдет «Коринфию» и попросит у Кристины прощения. Он готов на все, лишь бы снова почувствовать ее в своих объятиях, ощутить гибкость ее тела, тепло ее губ, увидеть лукавую искорку в ее глазах.

Кристина… Кажется, бриз стал нашептывать ему ее имя, когда «Ниневия» вошла в серые воды Ла-Манша. Девлин почувствовал, как у него поднялось настроение. Когда-то она оставила его, но никогда не оставит впредь.

– Полный вперед! – командовал он старшему механику в телефонную трубку. – Давайте побыстрее пройдем этот отрезок.

Когда спустя семь дней «Ниневия» входила в Нью-Йоркскую бухту, Девлин прямо-таки с нервным возбуждением увидел, что «Коринфия» пришвартовалась у Манхэттенского пирса. Он оформил прибытие как можно скорее и, передав дела первому помощнику, решительно направился к лайнеру конкурирующей пароходной компании. Калеб Рид преградил ему путь наверху трапа.

– Я хотел бы поговорить с миссис де Вилье, – сказал Девлин, демонстрируя широкую белозубую улыбку и протягивая руку немолодому капитану.

– Ее нет на борту. К тому же я должен попросить вас покинуть судно, иначе вас выпроводят насильно.

Улыбка Девлина мгновенно погасла. Любой капитан – желанный гость на борту другого судна. Поведение Рида было более чем странным, но Девлина в первую очередь интересовало местонахождение Кристины.

– В таком случае не могли бы вы мне сказать, где я могу ее найти? – учтиво проговорил Девлин.

С величайшим удовольствием, – сказал Калеб, сдерживая нестерпимое желание съездить по самоуверенной физиономии стоящего перед ним молодого самца. – Она находится у своего будущего мужа – герцога Марнского. – Девлин стиснул зубы, а Калеб с коротким смешком добавил: – Так что впредь вы не сможете издеваться над ней. Мистер Голденберг намерен спустить с вас шкуру. Если судить по тому, что он мне рассказал, то, будь я помоложе, сам бы вас выпорол.

Девлин резко повернулся. Стало быть, она рассказала обо всем Голденбергу, и тот горит желанием спустить с него шкуру. Он готов биться об заклад, что Кристина не рассказала Голденбергу, как она вела себя во время «изнасилования». Как она обвивала его ногами и впивалась ногтями ему в спину – не ради того, чтобы защититься, а от страсти.

Девлин зашел в ближайший бар и попросил бутылку и стакан. И что означает этот брак с английским герцогом? Девлин полагал, что в перспективе ее мужем может стать Голденберг. Алкоголь обжег горло Девлина. Он плыл в Нью-Йорк, чтобы увидеть Кристину, и – будь он проклят! – он сделает это. Никакие Голденберги или английские герцоги не в силах ему в этом помешать.

Небо над прибрежной частью города темнело, когда Девлин, выйдя из бара, двинулся по тротуару. Почти сразу же две пары сильных рук схватили его сзади и потащили, несмотря на его отчаянные попытки вырваться, в узкий переулок.

– Это от Голденберга, – объяснил один из неряшливо одетых мужчин, со всего размаха нанося кулачищем удар в лицо, в то время как другой крепко держал Девлина за руки.

Мужчина поднял руку, чтобы нанести второй удар, однако Девлин рванулся, державший его наемник потерял равновесие, и они оба оказались на земле, борясь и молотя друг друга кулаками. Второму нападавшему потребовалось несколько секунд для того, чтобы разобраться, где Девлин, после чего он стал изо всех сил пинать его ногами. Девлин изловчился и нанес мощный удар в скулу своему противнику, очевидно, вывихнув ему челюсть. Застонав от боли, мужчина выбыл из игры. Теперь, когда бой мог бы продолжаться на более справедливых условиях, напарник поверженного, судя по всему, потерял к этому интерес, в особенности после того, как Девлин точным ударом расквасил ему нос и ему на грудь хлынула кровь. Девлин успел нанести ему еще один чувствительный удар, после чего оба нападавших пустились в бегство. Тяжело дыша и ругаясь на чем свет стоит, Девлин подобрал валявшуюся в пыли фуражку и стал ее отряхивать. Рид отнюдь не шутил, когда говорил, что Голденберг намерен спустить с него шкуру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию