Мориарти. Последняя глава - читать онлайн книгу. Автор: Джон Гарднер cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мориарти. Последняя глава | Автор книги - Джон Гарднер

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Она уронила правую руку на грудь, открыла беззвучно рот и на мгновение замерла…

Должного продолжения не последовало, поскольку в этот самый момент в дверь постучали, после чего Терремант ввел в комнату чету Пейджетов.

— Итак, Пип, благоразумие победило? — обратился к ним Профессор. — Что ж, мне остается лишь поздравить вас обоих. — Он перевел взгляд на Фанни. — Предлагаю, не откладывая дела в долгий ящик, приступить к исполнению обязанностей домоправительницы и в первую очередь заняться кухней. Я оставил на столе кошелек с несколькими соверенами. Терремант все покажет. И еще, Том… Спир приведет того мальчишку, Сэма. Передай ему, что он и Уолли Таллин должны беспрекословно подчиняться миссис Пейджет и исполнять все ее указания. — Мориарти повернулся к Таллину, который прислуживал за столом. — Ты понял, Уолтер? Сегодня ты познакомишься с Сэмом, и он расскажет тебе, что бывает с мальчишками, которые не исполняют мои указания.

— Я ему уже рассказывал, сэр, — вставил Терремант, — но не думаю, что этот парши… паренек принял мое предупреждение всерьез.

— Ну так предъяви ему более убедительные аргументы. И еще… Я хочу поговорить с этим парнишкой, Сэмом, после нашей встречи. Все, отправляйся. И ты, Фанни, тоже. И ты, Уолли. Иди с мистером Терремантом.

Терремант пребывал в немалой растерянности с того самого момента, когда обнаружил на пороге Пейджетов.

— Да, сэр. Хорошо, — пробурчал он, выдав тот факт, что не понимает, как сие вообще возможно — Пейджетов принимают в доме Профессора? Бессмыслица какая-то… Не далее как неделю назад Мориарти отзывался о Пипе в самых нелестных выражениях, и та его речь — более-менее дословно — передавалась шепотом между членами банды:

«Пип Пейджет спас мне жизнь однажды. Застрелил подосланного убийцу и спас меня от пули. И тем не менее именно он потом предал меня. Меня! Того, кто был ему как отец. Кто присутствовал на его свадьбе, благословил его, принял в организацию, в семью! И это я сам позволил ему жениться на Фанни Джонс! На этой маленькой вертихвостке!»

— Приступим к делу, как только наш друг Спир соизволит наконец пожаловать, — с нескрываемым сарказмом добавил Мориарти и махнул рукой, ясно давая понять, что желает остаться наедине с Пейджетом.

— Я помогу вам убрать со стола, мистер Терремант, — предложила Сэл и тут же начала собирать посуду. Сделала она это так, что остальные — Таллин, Терремант и Фанни Пейджет — тут же поспешили ей на помощь.

Проходя мимо Фанни, Терремант вдохнул ее запах, чистый и свежий, и мгновенно ощутил грешное шевеление похоти. Запах этот напомнил ему аромат лимона, столь часто сопутствовавший благовоспитанным парижским барышням; он сильно отличался от запаха одеколона, употребляемого обычно Профессором, и определенно оказывал куда более сильный эффект, чем те дешевые духи, которыми пользовались привычные ему девицы. От Фанни как будто пахнуло жаром, и этот жар опалил его чресла. «Если так пойдет дальше, — подумал Терремант, — придется снова нанести визит Дилайле, изящной смуглянке с восхитительными бедрами».

За этой мыслью последовала другая. Интересно бы знать, как егерю — а Пейджет, похоже, работал последние годы именно егерем — удается обеспечивать жену чудесным французским парфюмом? Ему и самому эти парфюмы пришлись бы кстати — отличный подарок для некоторых девочек, работающих в заведениях Профессора. Может, закинуть удочку?

Примерно через час появился Берт Спир, приведший с собой Сэма, которого Терремант видел в последний раз в тот день, когда они со Спиром взяли мальчишку из отеля «Гленмораг» и преподали ему суровый урок жизни. Теперь Сэм держался почтительно и сдержанно и даже пожал руку Уолли Таллину, когда их знакомили. Последнее обстоятельство не помешало Терреманту, однако, прочитать сорванцам небольшую проповедь насчет того, как следует вести себя в доме Профессора.

— Будете делать все, что прикажет миссис Пейджет, — добавил он в конце. — А если не будете, миссис Пейджет сообщит мне или мистеру Пейджету, и тогда Профессор потребует, чтобы я поступил с вами так, как поступают с провинившимися в частных школах. Понятно?

— Да, мистер Терремант, — хором ответили мальчики.

— Старина Терремант больше лает, чем кусает, — сказал Сэму Уолли, когда Фанни Пейджет отправилась в магазин, и они остались одни. — Ухо может надрать, но на том обычно и кончается.

Разговор продолжился вечером в крохотной комнатушке возле кухни, которую мальчики делили теперь на двоих.

— Не хотелось бы рисковать, — с самым серьезным видом заметил Сэм и рассказал как о совершенной им ошибке, так и о её последствиях.

— Хочешь сказать, что мистер Спир тебя выпорол? — недоверчиво спросил Уолли.

— Оба приложились. И мистер Спир, и мистер Терремант. Рубцы так и остались. — Сэм подтянул ночную рубашку и показал синяки и полосы на ляжках.

— Ни черта себе! — воскликнул Таплин, пораженный жестокостью наказания. — Как железнодорожные пути.

— Мистер Спир сказал мне потом, что у Профессора так заведено, — с некоторой ноткой гордости продолжал Сэм; как-никак не каждый мог похвастать тем, что прошел через такое испытание. — Сказал, что Мориарти лучше не сердить. Что это послужит мне уроком.

В ту ночь мальчишки сдружились по-настоящему, но даже с новым другом Сэм не поделился тем разговором, что случился у него днем с Профессором.

Откровения новичка заставили Уолтера призадуматься, а итогом раздумий стало здравое решение: быть отныне настороже и не позволять себе лишнего.

Еще до начала собрания Мориарти вызвал к себе Фанни и распорядился отправить мальчишек за портером. Он также попросил ее приготовить поднос и поставить две бутылки лучшего бренди и шампанского. Раз уж его люди будут пить портер, почему бы ему не побаловать себя шампанским? Свой выбор Профессор остановил на «Вобан Фрер», немалыми запасами которого долгие годы располагала его семья. В свое время груз этого напитка, в результате ловких махинаций и откровенного грабежа, отклонился от первоначального маршрута и осел на тайном складе Джеймса Мориарти.

К девяти, часом позже назначенного времени, «гвардейцы» наконец собрались наверху в полном составе: Спир, Терремант, Эмбер и Ли Чоу и возвратившийся в старую компанию Пип Пейджет.

— Вот уж не чаял увидеть тебя снова, — заметил, пожимая ему руку, Эмбер.

— Профессор проявил милосердие. Он настоящий джентльмен, — ответил Пейджет достаточно громко, чтобы его услышал Мориарти.

Приглашенный к участию в собрании Дэниел Карбонардо сидел чуточку в сторонке, как бы обозначая тем самым, что «гвардейцем» себя не считает.

Занимая свое место, Ли Чоу удостоил остальных своей зловещей улыбкой.

— Как за клуглым столом. Как те лыцали кололя Алтула. Давным-давно, — поделился он своими наблюдениями.

— Очень хорошо, мой китайский друг, — одобрительно кивнул Мориарти и почему-то продекламировал строчки из Альфреда Теннисона:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию