Помни, что ты смертный - читать онлайн книгу. Автор: Энн Грэнджер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помни, что ты смертный | Автор книги - Энн Грэнджер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Не волнуйся, — уговаривала ее Мередит. — Все мы говорим нечто подобное время от времени. Ты просто не в себе.

— Знаю. День был жуткий, и последней каплей стала угроза обратиться из-за коз в общество защиты животных. Я их люблю, Лайам тоже! Поэтому глупо писать письма, обвиняя его в жестоком обращении с биглями в лаборатории. Но Бодикот не держит коз в загоне, как положено! Однажды козел подошел прямо к дому, и Лайам прогнал его, бросив камень. Ты же не хотел попасть, правда?

— Промахнулся, — буркнул Лайам.

— Но ведь на самом деле попасть не старался? Знаю, что не старался. Старик Бодикот страшно упрямый. Ничего понять не хочет. Очень сильно меня испугал, когда вошел без спроса. Хотя все равно не надо было с ним так говорить. Я хотела его уязвить. Непозволительно желать смерти глубокому старику, но я хотела причинить ему боль. Из подсознания выплыло самое страшное, что можно придумать!..

— Все так делают в стрессовом состоянии, — повторила Мередит. — Говорят, не думая, оскорбляют…

— По-моему, — вступил Алан Маркби, — с миссис Касвелл на один день достаточно. Если разрешите, я завтра опять загляну или кто-то другой. Поговорим подробнее об анонимных письмах, доктор Касвелл. Проверьте, может, одно случайно где-нибудь завалялось. Постарайтесь вспомнить все, что сможете. Текст напечатан, написан от руки, составлен из наклеенных слов, вырезанных из газеты? Бумага дешевая, линованная, для пишущей машинки или для принтера, дорогая писчая? Конверты конторские коричневые, белые почтовые, длинные или квадратные? Запечатаны самостоятельно?

— Господи помилуй! — вскричал Лайам. — Неужели я должен все это помнить?.. На листок наклеены вырезки из газеты, адрес… э-э-э… написан от руки печатными буквами. Конверт… обыкновенный…

— Можно определить газету по шрифту и бумаге. Постарайтесь припомнить точные выражения и запишите.

Лайам застонал, но суперинтендент безжалостно продолжал:

— И штемпели вспомните. Любую примету, даже ничтожную.

— Зачем все это, если я… да вы и сами знаете, кто это сделал! — Голос раскатился по маленькой гостиной. — Защитники животных. Те, которые в прошлом году вломились в лабораторию и пытались выпустить биглей из клеток! Могу заверить, если б удалось, им бы не поздоровилось! У биглей очень острые зубы.

«Надеюсь, ты на себе испробовал», — подумала Мередит, но удержалась, не высказалась вслух.

— Возможно, хотя напавшая на лабораторию группировка, безусловно, не единственная в округе. — Алан задумчиво разглядывал Лайама. — Я не принимал участия в расследовании того случая и пока не имел возможности просмотреть досье. Доктор Касвелл, вы сильно рассержены, но ваше поведение кажется мне не совсем последовательным. В прошлом году на вашу лабораторию совершили налет. В последнее время вы получали оскорбительные письма и никому ничего не сказали. По крайней мере, должны были сообразить, что члены группировки знают ваш домашний адрес, как заметила ваша жена. Сегодня приходит посылка с бомбой, от которой пострадала миссис Касвелл. Жизненно важно как можно скорее найти виновных. Для этого нам нужна ваша помощь. Грубо говоря, сегодня мы впустую потратили время.

— Налет на лабораторию был год назад! — заявил Лайам, защищаясь. — Я об этом успел позабыть, когда письма начали приходить.

— Неужели забыли? — недоверчиво переспросил Алан.

— Из головы выбросил, — выпалил Лайам. — Меня хотят выбить из колеи? Тогда лучше всего не обращать внимания. Если бы я позволил сбивать меня с толку каждому сумасшедшему в лыжной маске, который считает себя вправе расколотить дорогостоящее лабораторное оборудование и испортить эксперимент, длившийся несколько месяцев, то не добился бы и половины того, что сделал… — Спохватившись, он добавил: — Не один, конечно, вся команда, работавшая над проектом.

Натянутый тон при упоминании о коллегах, по мнению Мередит, красноречивее всего свидетельствовал о его отношении к ним. Судя по мимолетной иронической усмешке, Алан тоже так думает.

— Мы побеседуем с вашими коллегами. Кто-нибудь из них тоже мог получать подметные письма. Возможно, они их сохранили!

На этот раз Маркби не сдержал сарказма.

Лайам вспыхнул, но, к его огромному облегчению, суперинтендент поднялся, собравшись уходить.

— Надеюсь, если еще что-то придет, вы немедленно сообщите и сохраните послание.

— Конечно, — пробормотал Лайам.

— Постарайтесь хорошенько поспать, миссис Касвелл, — мягко посоветовал Алан. — Если будет болеть голова или возникнет недомогание, вызывайте врача.

Он взглянул на Мередит:

— Я загляну к соседу, быстро перемолвлюсь словечком. Вы здесь остаетесь?

— Скоро уеду.

— Пробуду у мистера Бодикота минут двадцать.

Она уловила подтекст.

— Хорошо.


Маркби направился к соседнему коттеджу. За плотно задернутыми шторами в комнате горел свет. Он громко постучал и крикнул:

— Мистер Бодикот, это суперинтендент!

Свет вспыхнул в крошечной прихожей, пробившись сквозь грязное оконце-фрамугу над дверью. Зашаркали шаги, звякнула цепочка, в щели показалось старческое лицо.

— А, вы… — Бодикот снял цепочку, неохотно впустил визитера. — Тут обождите минуточку.

Маркби проследил, как старик вновь накинул цепочку, с удивительной скоростью просеменил обратно в гостиную, закрыл за собой дверь, изолировав суперинтендента в узком коридоре.

Алан огляделся, скорчив гримасу. Ковер лысый. На разнообразных крючках у подножия рахитичной лестницы висит поношенная верхняя одежда. В дальнем конце коридора за открытой дверью видна неприбранная темная кухня. Среди множества запахов можно узнать жареный лук и нечто вроде пойла из отрубей. Значит, Бодикот сам готовит себе и козам, которые едят в том же месте и, скорее всего, в то же время. Неудивительно, если пользуются одной посудой. Должно быть, крепкое сложение и давняя привычка уберегают старика от пищевого отравления.

Мистер Бодикот не спешил, Маркби навострил уши.

Кажется, шуршит бумага, задвигается ящик, тихо щелкает ключ. Через минуту явился хозяин:

— Теперь проходите.

— Спасибо.

Маркби шагнул в комнатушку.


Хотя комнатка в точности соответствовала гостиной в соседнем доме, откуда он только что вышел, первое общее впечатление было совсем другое. Стены годами не перекрашивались, дым из открытой топки камина затянул обои желтовато-коричневой пленкой. Воздух спертый, но запах лучше, чем в коридоре, — по крайней мере, пойлом не пахнет.

Принюхавшись, Маркби учуял другой запах, но даже со своим тонким чутьем не узнал его. Слабый, но в сильной концентрации наверняка ядовитый и едкий. Напоминает о лошадях. Лошади — тоже животные, как козы. Вполне возможно, что здесь все пропитано козьим запахом, который старик приносит на одежде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию