Клиника в океане - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Градова cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клиника в океане | Автор книги - Ирина Градова

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Переходя из лавки в лавку, я набрела на симпатичный маленький магазинчик в подвальном помещении, сразу показавшийся мне настоящей пещерой Али-Бабы. Он напоминал склад, весь заставленный ящиками и картонными коробками, размещенными вперемежку со стеклянными витринами и прилавками, отчего редкий покупатель едва ли был бы в состоянии протиснуться между ними, не столкнув что-нибудь с места. Тут в огромном количестве лежали, стояли, свисали с потолка и со стен всевозможные аутентичные штучки-дрючки, которые можно было рассматривать часами, совершенно забыв о времени: пирамиды, сделанные так искусно, что они казались абсолютными уменьшенными копиями настоящих; статуэтки, изображавшие фараонов с красиво нарисованными или тонко вырезанными из кости лицами; фигурки богов с головами орлов и собак; статуи богини Изиды самых разных размеров... Как зачарованная, я бродила среди всего этого великолепия, трогая, рассматривая, восхищаясь, и при этом меня никто не беспокоил. Хозяин лавчонки сидел снаружи, на самом солнцепеке, и играл в нарды с маленьким мальчиком. Это тоже мне импонировало, так как я терпеть не могу навязчивого стиля торговли, очень распространенного в восточных странах.

Я как раз вертела в руках приглянувшуюся мне статуэтку Тутанхамона из слоновой кости, прикидывая, удастся ли мне сбавить сумму, указанную на ценнике, путем длительной беседы с хозяином магазинчика, как вдруг чья-то рука крепко зажала мой рот. Я почувствовала, что задыхаюсь, потому что вторая рука неизвестного, стоявшего за моей спиной, обхватила мою грудную клетку прямо под ребрами, и поступление кислорода в мои легкие практически прекратилось. Выронив статуэтку, я попыталась оказать сопротивление, однако движения мои были до крайности затруднены – я просто бестолково размахивала руками в воздухе, тщетно пытаясь дотянуться до напавшего на меня человека.

– Calm down, stop fighting! – Прямо в ухо по-английски пробормотали почему-то показавшийся мне знакомым голосом. – Help me – you owe me that! [9]

Когда напавший выговорил вторую фразу, я уже поняла, кто это, и страх уступил место любопытству.

– Я могу тебя отпустить? – хрипло поинтересовался Фэй Хуанг. – Ты не станешь орать?

Я утвердительно затрясла головой. Хватка его ослабла, давление на мою грудь прекратилось. Резко развернувшись, я уперлась взглядом в орехово-желтые глаза китайца и прошипела:

– Какого черта, Фэй Хуанг, вы тут вытворяете?!

– Ты обещала... не кричать... – задыхаясь, проговорил он, и только тут я заметила, что мужчина еле стоит на ногах – откуда только у него взялись силы, чтобы так крепко схватить меня всего лишь несколько секунд тому назад? Лоб китайца покрывала обильная испарина, что, конечно, неудивительно, ведь в лавчонке не было кондиционера, но я-то, непривычная к жаре, вовсе не обливалась тут потом!

– Мне нужна помощь... врача, – проговорил Фэй Хуанг, едва разжимая зубы, и я, проследив за его взглядом, увидела, что левой рукой он прижимает к своему боку спортивную куртку.

– Что с вами случилось? – спросила я озадаченно.

Он убрал руку, и мои глаза буквально вылезли на лоб: его белая футболка вся промокла от крови!

– Господи ты боже мой! – воскликнула я по-русски.

– Тише! – взмолился он, и тонкая струйка пота сбежала по его виску за ворот футболки. – Пожалуйста...

– На вас напали? Кто?!

Фэй Хунг вдруг покачнулся и едва не столкнул стеллаж с какими-то фигурками. Подхватив его под руку, я хотела было направиться к выходу, но он прошептал:

– Нет, назад... за ящики...

Действительно, за сваленными коробками и ящиками оказался черный ход – наверное, именно так китаец и попал в лавку незамеченным. Интересно, а хозяин не боится, что покупательница сбежит, прихватив с собой что-нибудь ценное? Но возле самого выхода я поняла, что такой опасности не существует: там стоял огромный, размером с пирамиду Хеопса, мужик с черной бородой, в чалме, страшно похожий на исламского террориста из голливудских фильмов. Уставившись на нас своими жгучими черными глазами, в которых сквозило подозрение, он словно бы просканировал нас и, видно, убедился в том, что мы ничего не украли.

– Моему другу плохо! – пояснила я скороговоркой. – Нам надо в больницу!

Не думаю, что мужчина понял хоть одно мое слово, однако препятствовать мне не стал и позволил нам выйти наружу.

– Нам нужно срочно вернуться на «Панацею»! – сказала я Фэй Хуангу, как только мы немного отошли от магазинчика.

– Нет! – пробормотал он, слегка отстранившись и глядя прямо мне в глаза, словно боялся, что я, потеряв с ним зрительный контакт, перестану обращать внимание на его слова. – Мне нельзя... на «Панацею»... Не сейчас...

Я усомнилась – в здравом ли он рассудке?

– Чего вы хотите от меня?

– Надо... найти гостиницу... Какую-нибудь... попроще, понеза... метнее... У меня в кармане...

Пошарив в кармане его джинсов, я обнаружила бумажник. Действовать приходилось быстро, похоже, Фэй Хуанг вот-вот растянется во весь рост прямо на улице, и уж тогда нам точно не избежать расспросов в полиции... С другой стороны, за все время в Шарме мне не попался ни один человек в форме: по телевизору сообщалось, что охранники правопорядка сейчас предпочитают не высовываться, так как они еще не решили, на чью сторону им встать – на сторону протестующих или все-таки правительства?

Странное дело – с тех пор как я встретилась с Фэй Хуангом в магазинчике, его акцент куда-то испарился. Я, конечно, отнюдь не знаток всех английских акцентов, но на «Панацее» работала парочка американцев, и они разговаривали в точности так же, как и мой китаец, – раскатисто произнося «р» и растягивая гласные!

Итак, требовалось срочно отыскать гостиницу – в номере как следует осмотрю рану Фэй Хуанга, а заодно и вытрясу из него все об обстоятельствах этого происшествия. Если, конечно, он не отдаст концы раньше.

Найти отель оказалось легче легкого – выстроившись в ряд, на улице, куда вывел нас черный ход из сувенирной лавки, размещалось несколько подобных заведений. Мне было недосуг выбирать и привередничать, поэтому я заскочила в первый попавшийся, оставив Фэй Хуанга снаружи прислонив его к стеночке. Он держался на удивление стойко: видимо, поняв, что я готова оказать ему помощь, китаец успокоился и во всем положился на меня. Что ни говори, а я и в самом деле была ему должна — за ту нашу стычку с индийскими хулиганами!

Парень за стойкой регистрации прямо-таки кинулся мне навстречу, словно испугался, что я растворюсь в воздухе, прежде чем он успеет меня задержать и поселить в отеле. Номер я сняла мгновенно – думаю, даже если бы у меня при себе не оказалось паспорта, я все равно получила бы его. К счастью, документ у меня имелся, и все прошло без лишних проволочек. Все время, пока я дрожащей рукой заполняла бланк регистрации, рядом со мной крутился какой-то мальчишка лет двенадцати. Когда я отдала бумагу портье, мальчонка, встав прямо передо мной, чтобы я как следует его разглядела, сказал на ломаном английском:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию