Свадьба по-английски - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Алейникова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба по-английски | Автор книги - Юлия Алейникова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Я тоже! – не менее решительно проговорила Юлия.

Джон кивнул.

Со стороны они выглядели как парочка опасных заговорщиков, потому что стоящая за стойкой пухленькая хозяйка заведения то и дело тревожно поглядывала на них, возможно, приняв за ирландских террористов.

Облокотившись локтями на стол, они сидели, уткнувшись друг в друга лбами, и составляли список подозреваемых с Юлиными предварительными комментариями, которые, впрочем, сводились к одному.

– Этот наверняка мог ее убить. Очень подозрительная личность, – характеризовала она очередного фигуранта – одного из лакеев, чьего имени до сих пор не удосужилась узнать.

– Знаете, Джулия, – они уже успели перейти на имена для удобства совместной деятельности. – Думаю, будет разумно, если мы соберем побольше сведений обо всех. Я собираюсь начать с семейства Бредфорд. У нас с виконтом есть общие знакомые, несколько раз мы встречались на теннисных межуниверситетских турнирах, я знаю, в каком гольф-клубе состоят они с отцом, а лорда Портланда, жениха Эвелин, я встречал в гостях. Главное – найти мотив убийства. А Ники говорила, что случайно слышала, как леди Бредфорд просила у сестры денег. Попробую сделать сегодня несколько звонков, а если не удастся ничего узнать, съезжу в Шропшир, Сент-Эндрюс и Лондон. Заодно попытаюсь что-нибудь выяснить о герцогине.

– Мардж? Она-то тут при чем?

– Мы же договорились никого не сбрасывать со счетов, – строго ответил Джон. – Кстати, в вашем списке не хватает самого лорда Хантли.

– Но, Джон... – Юлия хотела было напомнить, что убитая приходится Джорджу матерью, но, взглянув на надувшегося парня, впервые задумалась о природе столь пылких дружеских чувств, которые он испытывает к Веронике, и решила: пусть Джордж будет в списке.

– Ах, да, – спохватилась она. – Перед отъездом из замка я случайно узнала, что Чарльз сегодня уехал в Сент-Эндрюс.

– В Сент-Эндрюс? Это странно. – Джон подергал себя за ухо. – Когда я выезжал из Килдрамми, это в двадцати километрах отсюда, я остановился там в гостинице и видел на шоссе машину Чарльза. Но он ехал в направлении Инвернесса, а это в другую сторону.

– Займитесь им поплотнее, Джон, – строго велела Юлия.

– Конечно. Но, знаете, хоть мы с ним близко и не знакомы, его бы я стал подозревать в убийстве в последнюю очередь.

– Это еще почему?

– Он слишком легкомысленный, – неуверенно пожал плечами Джон.

– Чтобы треснуть человека по голове садовой тяпкой, не нужно быть Спинозой и годами разрабатывать хитроумные планы. Надо просто подойти и врезать сгоряча. А на это способен любой дурак, даже самый легкомысленный, – сердито ответила Юлия.

– Точно! – горячо подхватил Джон. – Поэтому нам важно составить психологический портрет каждого подозреваемого! А это можете сделать только вы.

– Не беспокойся. Сегодня же ими займусь. До сих пор я их избегала, но теперь они от меня никуда не денутся! – плотоядно заявила госпожа Ползунова.

В глазах Джона сверкнула странная искорка и тут же погасла, не успела Юлия недоуменно нахмурить брови.

– И еще, – строго велел ее напарник. – Сейчас для нас главное – сохранить наши действия в тайне. Обо мне никто не должен знать. В настоящий момент преступник наверняка расслабился в полной уверенности, что смог все свалить на Ники. Это наш козырь. Он не должен знать, что мы вышли на охоту. Действовать надо неявно!

– Можешь на меня положиться!

Из ресторана они выходили по одному. И конечно, разошлись в разные стороны. Лишь пройдя несколько кварталов, Юлия поняла, что идет в противоположную сторону от мясной лавки.

Проезжая на обратом пути мимо теннисного клуба, она увидела на одном из кортов Джеймса и Эвелин. Эвелин счастливо визжала, видимо, забила Джеймсу какой-то заковыристый мяч.

– Ай да скорбящее семейство! Ну, погодите, голубчики! – И Юлия подналегла на педали.

Глава 16
18 июня. Лорд Бредфорд в отчаянии

– Эй, эй! Зак! Полегче на поворотах, – добродушно гудел в телефон лорд Бредфорд, утирая салфеткой влажный лоб. – Ты знаешь меня не первый день. Сколько мы с тобой в одной упряжке? Почитай, лет сорок? Ну, сам вспомни, как мы оба вступили в клуб еще желторотыми юнцами, сразу после университета? А удар у тебя уже тогда был точным! Помнишь, как ты навалял старику Тому Берчу, вот это был фурор! – Веселые нотки в его голосе становились все более фальшивыми, поскольку на том конце провода продолжали хранить ледяное молчание. – Ало, Зак? – беспокойно спросил лорд Бредфорд, прервав свой бодрый, искрометный монолог.

– Я слышу, Ричард, – сдержанно отозвались из телефонной трубки. – Я все помню, и именно поэтому у тебя в запасе неделя. Потом я ничего не смогу сделать. Правила есть правила. Среди членов клуба и так уже идут нездоровые разговоры. Я не могу рисковать нашей репутацией.

– Но, Зак, я...

– Неделя, Ричард. – Абонент замолчал, собираясь повесить трубку, но не удержался и добавил: – Тебе не стоило этого делать. Ни при каких обстоятельствах.

Разговор закончился.

Лорд Бредфорд с красным, налитым кровью лицом сидел, отдуваясь, в кресле. Его крепкие кулаки с толстыми короткими пальцами то сжимались, то разжимались. Со стороны могло бы показаться, что его сейчас хватит удар.

– Проклятые чистоплюи! Тут же отворотили свои рыла! – зло бросил в потолок лорд Ричард и вскочил на ноги.

Его крепкая, слегка полноватая фигура говорила о том, что он много времени проводит на воздухе, в движении. И хотя обильная пища и излишние дозы горячительного наложили отпечаток на облик некогда заядлого спортсмена, все же лорд Бредфорд сохранил изрядный запас энергии и боевого задора. Подойдя к изящному резному столику, он так хряпнул кулаком по столешнице, что покрывавший инкрустацию слой лака разошелся мелкой паутиной трещин. Но этого ему показалось недостаточным, и он, схватив с каминной полки первую подвернувшуюся под руку вазу, приготовился со всего маху запустить ее в стену. Но вовремя опомнился и с неудовольствием поставил ее на место.

– Ну уж нет. Не хватало еще возмещать убытки этому щенку, моему родственничку. – Но тут в его глазах мелькнул озорной блеск, и он, сделав несколько шагов, выудил из шкафа огромный баул с клюшками для гольфа.

Выбрав подходящую, лорд Бредфорд установил посреди спальни мячик и, прицелившись, нанес по нему сокрушительный, меткий удар. Со шкодливой улыбкой проследил, как мячик, ударив в стену, отлетел от нее, сбил фонтанчик побелки с потолка и шлепнулся на кровать. За первым последовал еще ряд ударов. В конце концов, когда стена спальни покрылась десятком маленьких, едва заметных вмятинок, лорд Бредфорд счел, что достаточно расслабился.

Он убрал свой спортивный инвентарь обратно в шкаф, надел на голову клетчатую кепку и, прихватив борсетку, решительным шагом вышел из комнаты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению