Побег с Лазурного берега - читать онлайн книгу. Автор: Антон Леонтьев cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Побег с Лазурного берега | Автор книги - Антон Леонтьев

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Лоретти зарыдал.

– Майкл, прости меня! Я знаю, что ты не сможешь убить меня!

– Вот тут ты ошибаешься, босс, – ответил Майкл и подошел к мафиозо.

Внезапно тот дернулся, повалился на пол и прошептал:

– Мое сердце, Майкл. Я умираю! Помоги мне, прошу тебя!

Он умоляюще протянул к Майклу руки. Конечно же, молодой человек не мог убить беззащитного и безоружного Лоретти, корчившегося на полу около бассейна. Он подал ему руку, а мафиозо рванул Майкла на себя.

– Поверил, Майки! – захохотал он. – Ты всегда был идиотом! И плевать мне, кто ты – призрак или живой человек, я с тобой расправлюсь!

Завязалась борьба. Лоретти был старше Майкла лет на тридцать, но и весил намного больше. Он уселся Майклу на грудь и принялся его душить. Молодой человек из последних сил ударил Лоретти по лицу и оттолкнул его от себя. Тот кувыркнулся и полетел в бассейн.

– Майкл, пожалуйста! – раздался жалобный голос мафиозо. – Ты ведь не сможешь...

– Смогу, Сид, – ответил Майкл.

Он увидел, как к Лоретти, лежавшему на бетонном дне, метнулись три аллигатора. Лоретти попытался выбраться из бассейна, но не смог – гигантские рептилии, почуяв добычу, настигли его. Челюсти аллигаторов сомкнулись, Майкл услышал пронзительный вопль и противные чавкающие звуки.

Он отвернулся. Ему не пришлось приканчивать Лоретти, это сделали его собственные голодные аллигаторы.

Майкл покинул поместье так же, как и попал туда, охранники спокойно выпустили джип из ворот. Бросив машину на соседней улице, за углом, молодой человек зашагал прочь от особняка Сида.

* * *

Два дня спустя Майкл взошел на борт «Королевы Мэри». Под мышкой у него было несколько свежих газет. Все они сообщали об ужасной кончине мафиозо Сида Лоретти – его останки обнаружили в бассейне, полном аллигаторов. От Сида мало что осталось, пришлось застрелить всех тварей и вспороть им животы, дабы извлечь по частям тело бывшего мафиозного босса. Империя Сида рассыпалась с его смертью, на нее наложили лапу конкуренты.

– Рад приветствовать тебя, Майкл, на борту самого комфортабельного судна в мире! – воскликнул Виталиус, встречавший молодого человека. – Ты успел завершить свои дела?

– Да, – коротко ответил Майкл и швырнул газеты в урну.

Смерть Сида Лоретти принесла ему долгожданное облегчение. Наконец-то он смог смириться с тем, что Дженни больше нет на свете. Он всегда будет нежно любить ее, однако надо принять произошедшее как данность. В Америке ему больше делать нечего. Он начнет новую жизнь в Европе.

– Вот и прекрасно! – Виталиус пребывал в отличном расположении духа. – «Королева Мэри» отправится в плавание через полчаса, можешь пока осмотреть свою каюту.

Вышколенный стюарт проводил Майкл в каюту, которая напоминала номер шикарного отеля. Оплачивал все Виталиус, который сказал, что они не могут позволить себе занимать каюту второго класса.

– Не забывай, Майкл, мы на корабле не на отдыхе, а на работе, – заявил он.

Через полчаса, стоя на верхней палубе, Майкл прощался с Нью-Йорком. В лицо дул теплый осенний ветер, рядом фланировала богатая публика. Наверное, иногда наступают моменты, когда стоит порвать с прошлым и начать новую жизнь.

– Вот твой паспорт, – сказал Виталиус, протягивая ему документы. – Сработаны мастером своего дела, никто не заметит подделки. Теперь твое имя – Поль Вадан. Когда прибудем на континент, получишь еще несколько паспортов, нельзя же все время действовать под одной фамилией. Сегодня же вечером мы приступим к нашим святым обязанностям, Майкл!

«Святые обязанности» заключались в том, чтобы облегчать карманы толстосумов, которых было видимо-невидимо на «Королеве Мэри». Виталиус промышлял мошенничеством уже много лет и сумел сколотить приличное состояние. Однако он сам признавался, что не собирается отходить от дел, потому что обман стал для него наркотиком – ему постоянно требовалось идти на новые и новые преступления, проворачивать все новые и новые аферы.

– Видишь эту особу? – спросил Виталиус за ужином в одном из ресторанов лайнера. Он указал на увешанную драгоценностями даму в парчовом платье, сидевшую за соседним столиком. – Мадам Клотильда Фаржинак, вдова. Ее супруг, фабрикант обуви, скончался при весьма загадочных обстоятельствах полгода назад. Злые языки утверждают, что мадам отравила своего разлюбезного, который был старше ее лет на сорок. Теперь Клотильда – полновластная владелица всего огромного состояния и изумительной коллекции драгоценностей. Она держит их у себя в номере на «Королеве Мэри».

– Но наверняка в сейфе, – ответил Майкл. Вдова ему не понравилась – слишком вульгарна. Она находилась в обществе смазливого юнца.

– Мадам Фаржинак ищет утешений на стороне, – продолжал Виталиус.

– Похоже, уже нашла, – усмехнулся Майкл, имея в виду красавчика рядом с вдовой.

– Но он не идет ни в какое сравнение с тобой, – возразил Виталиус вполголоса. – Дама уже положила глаз на тебя!

Так и есть, мадам Фаржинак, несмотря на то что в метре от нее сидел ее любовник, бросала пламенные взгляды на Майкла. Молодому человеку стало не по себе. Что предлагает ему Виталиус – сделаться любовником этой неприятной особы?

– Думаю, тебе следует одарить ее благосклонной улыбкой, – сказал Виталиус. – Но не более того!

Майкл послушался. Вдова расцвела и подмигнула ему.

– Начало положено, – заметил удовлетворенно Виталиус. – Остальное – дело практики!

* * *

В последний день трансатлантического путешествия Майкл и мадам Фаржинак посетили ресторан. Молодой человек был вынужден терпеть двусмысленные намеки и сомнительные шуточки вдовы. Виталиус приказал ему задержать ее в ресторане как можно дольше. Хуже всего, что любовник вдовы, субтильный блондин в смокинге, торчал за соседним столиком и пожирал их глазами, видимо, опасаясь, что вдова найдет себе нового ухажера, а ему даст отставку.

В начале первого ночи Майкл проводил вдову до ее каюты. Мадам еле держалась на ногах. Уцепившись за Майкла, она заплетающимся языком пробормотала:

– Мой милый лы... лыцарь, неужели ты меня бл... блосишь? Меня, нес... частную без...защитную ж...женщину? Ик...

– Мадам, вас ждут, – ответил Майкл, сдавая вдову на руки ее любовнику, который был чрезвычайно недоволен тем, что его Клотильда провела вечер в обществе симпатичного незнакомца.

Вернувшись к себе в номер, Майкл через пару минут услышал стук в дверь. Открыв ее, увидел на пороге сияющего Виталиуса. В руках тот держал замшевый мешочек. Подойдя к столу, он высыпал на полированную поверхность сияющие драгоценности.

– Побрякушки нашей любвеобильной мадам Фаржинак, – пояснил Виталиус. – Мой план удался: ты развлекался с вдовой, ее любовник, как Цербер, сторожил свою подругу, и каюта была пуста, доступ к сейфу – свободен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению