Ключ к волшебной горе - читать онлайн книгу. Автор: Антон Леонтьев cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ключ к волшебной горе | Автор книги - Антон Леонтьев

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Полина в задумчивости ответила:

– У нашего соседа по московскому имению, генерала от инфантерии Сазонова, человека невежественного, грубого и самодурного, тоже имелись свирепые собаки. Однажды их нашли мертвыми – кто-то накормил их мясом, нашпигованным иголками, и ограбил генерала, пока тот был в отъезде...

– Но где мы возьмем иголки? – спросила Герда.

– У нас есть огромный запас наркотиков, – ответила Полина.

Девушки вернулись обратно на второй этаж. Санитары по-прежнему резались в карты и шумели. Внезапно Герда указала Полине на приоткрытую дверь в одну из комнат. Стараясь не дышать, они на цыпочках прошли мимо нее. Полина увидела, как Бернард дергается в конвульсиях, пристроившись к одной из пациенток. Она хотела подойти к нему и ударить мерзавца, но Герда увлекла ее в свою комнату.

– Что ты, сошла с ума?! – прошептала она. – Он настучит на нас Моцартам – и что тогда?

– Но он... – запинаясь, произнесла Полина. Страшная картина все еще стояла у нее перед глазами: санитар насилует беззащитную пациентку, которая давно лишилась разума и поэтому не может сопротивляться. – Но он поступает гадко!

– Что поделать, – произнесла Герда. – «La Montagne Magique», как ты давно поняла, это не пансион для благородных девиц. Так что оставь его в покое!

Полина заплакала. Герда, вместо того чтобы успокоить подругу, заявила:

– Лучше давай подумаем над твоим предложением. Дать снотворное собакам – великолепная идея. Возможно, тогда у нас появится шанс сбежать!

LIV

На обдумывание плана побега и подготовку к нему ушло еще четыре месяца. Герде удалось стащить несколько простыней, которые девушки под покровом ночи разорвали на несчетные полоски и сплели в длинный и прочный канат. Полина же поживилась одеждой – безмерными мужскими брюками, двумя грязными рубашками, котелком и тирольской охотничьей шляпой с перышком.

– Будем выглядеть, как бездомные, но, по крайней мере, не придется идти по улицам в больничных хламидах, – сказала она.

– Я точно помню, что забор очень высокий, – уверяла Герда. – И его венчают железные пики. Нам нужно быть крайне осторожными.

Наконец они выбрали день, который, как они надеялись, станет их последним в лечебнице. Герда планировала:

– У нас совсем нет денег, но мы что-нибудь придумаем. Самое главное – это выбраться из страны.

Полина подумала, что когда-то помогла бежать отсюда Славко. Где он, что с ним стало? Она чувствовала, что все еще любит его, хотя любовь эта превратилась в щемящее чувство тоски по миру, которого она оказалась лишена. Увидит ли она Славко когда-нибудь или нет?

Внезапно она вспомнила странного цыгана, с которым они столкнулись перед самым побегом Славко. «Теряя, мы обретаем». После этого предсказания все и началось – сначала она потеряла Славко, затем маму и отца, потом – деньги и свободу. Но получила ли она что-либо взамен? Полина не знала...

Им повезло – в день побега на ужин подали плохо прожаренный шницель. Санитары выполняли свои обязанности спустя рукава, они были уверены, что все пациенты давно превратились в лишенных интеллекта кукол. Полина спрятала шницель – пригодится для собак.

Герда прокралась к ней и сказала:

– Все тихо. Мы можем двигаться в путь!

Они выскользнули из комнаты Полины и направились вниз. У них было припасено шесть ломтиков мяса, на которые они разделили свои шницели, нашпигованных таблетками, сухие печенья, тоже хорошо сдобренные наркотиками, а также просто таблетки, которые изобретательная Герда смочила, а затем вываляла в сахаре, украденном из ординаторской из-под носа храпевшего санитара.

– Собакам должно хватить, – произнесла девушка в раздумье. – Их не больше семи или восьми. Нам надо молиться, чтобы все твари получили свою порцию!

Полина отомкнула решетку, псы, услышавшие, как проскрипела дверь, с лаем устремились к входу. Герда вышвырнула припасы, девушки стали ждать.

Сквозь стеклянную вставку двери они видели, как собаки, рыча и огрызаясь, дрались друг с другом из-за еды. Спустя несколько минут начался скулеж, животные улеглись на черную траву и, кажется, заснули.

– Я думаю, что все получили по порции, – сказала Герда. Для верности девушки выждали еще пять минут, которые показались им двумя часами. Полина досчитала про себя до трехсот и произнесла:

– Я рискну!

Она приоткрыла дверь, сначала на полпальца, ожидая, что одна из собак бросится на нее. Ничего не произошло. Герда толкнула дверь, та отлетела к стене и скрипнула. Полине вдруг причудилось, что она видит перед собой темную сгорбленную фигуру Сигизмунда Моцарта.

Девушки вышли в сад. Было холодно, пронзительный ветер свистел в ушах. Полина и Герда прошли мимо собак, которые ничком лежали на траве. Один из псов перевернулся на живот, Герда вскрикнула. Но собака только проворчала во сне, скаля белые клыки.

Все восемь животных лежали перед дверью, погрузившись в наркотический сон. Девушки заспешили к стене. Они толком не знали, сколько у них в запасе времени. Следовало торопиться.

Закинуть на железную пику лассо из каната было сложным делом. Полина уже отчаялась, думая, что им ни с чем придется возвращаться обратно. Но Герда оказалась настойчивей, и петля повисла на заборе.

– Я первая, – сказала Герда. В ее голосе чувствовалось ликование. Еще несколько минут, и они окажутся на свободе! Девушка начала карабкаться по канату вверх. Когда Герда достигла вершины забора, раздался треск. Полина ахнула – и Герда полетела на траву. Канат оборвался.

Путь в нормальный мир был отрезан. Герда в потрясении посмотрела на обрывок каната, который колыхался на железной пике.

– Черт возьми! – закричала она и ударила по стенке рукой. – Черт побери эти простыни! Я была уже почти там! Ты понимаешь, ТАМ! Как он мог оборваться!

Полина отвела глаза. «Волшебная гора» не хотела отпускать их. Герда заплакала – впервые за все то время, которое Полина была с ней знакома. Из груди Герды вырывались судорожные всхлипы, по щекам текли скупые слезы.

LV

– Я... думала... что... мы... на... свободе... – шептала Герда. – Почему... Боже, если ты есть, ответь мне – почему? Почему ты не дал нам возможности сбежать?

Она задрала голову к небу, затянутому тучами. Шум ветра и шелест деревьев были ей ответом. Полина прислушалась – до ее слуха донеслось слабое потявкивание. Собаки! Неужели они приходят в себя?

– Собаки просыпаются, – проговорила с отчаянием в голосе Полина. Герда резко ответила:

– Я слышу! Нам нужно что-то делать. Мы... Мы не сможем бежать! Придется возвращаться в «Волшебную гору».

Девушки оказались опять в здании лечебницы. Животные и в самом деле начинали просыпаться. Герда со всей силы хлопнула дверью и сказала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию