Посланник ангела - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Волкова cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Посланник ангела | Автор книги - Дарья Волкова

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Это как? — против воли, Даша заинтересовалась этой историей.

— Ну, а что непонятного. Один декан с другим всегда договориться может. Я на физкультуру и правда не ходил. Потому что играл за сборную факультета в волейбол. Это мы так с физруком договорились. А ему команду дали, и о нашей договоренности он благополучно забыл. Так я и вылетел с физического. Со свистом.

— До сих пор обижаешься на отца? — на этот раз сочувствие в Дашином голосе было искренним.

— Да не то, чтобы обижаюсь, — Димка поморщился, — батя прав оказался. Юриспруденция — это мое. Я и учился потом на юридическом легко, и не потому, что мой отец декан. Он мне дома такие экзамены устраивал — мало не покажется. И добился всего, — Дмитрий сделал неопределенный жест рукой, — я тоже сам. Я даже от родителей поначалу пытался скрывать свои успехи — что квартиру купил, машину. Хотя шила в мешке не утаишь. Но все равно — не хотелось давать отцу повод убедиться, что он был прав. Просто не люблю, когда меня принуждают, — сердито закончил он.

Они молча смотрели друг на друга. «Так, надо срочно что — то предпринять, — подумала Дарья. — Он так, чего доброго, и нравиться мне начнет».

— Да, жаль, что после физфака ты на филологический не пошел.

— Это еще зачем? — изумился Дмитрий.

— Ну, услуги юриста мне без надобности. А хороший переводчик с немецкого пригодился бы.

— А чего там переводить? Yah, yah! Das ist fantastisch! И так, по-моему, все понятно!

Дарья пихнула его ногой под столом.

— Ты извращенец!

— Ладно, ладно! — смеясь, Дима примирительно поднял руки. Действительно, как бы не переборщить. — Скажи, пожалуйста, зачем тебе переводчик с немецкого?

— В Германии исследования интересные опубликовали. А у нас до сих никто не сподобился их перевести. Сама-то я с немецким на уровне Shaise и Arschloch.

— Это чего?

— Не знаешь? Ну, лучше тебе и не знать!

— Ни за что не поверю, что перевести какую-то книжку с немецкого — это такая сложная задача для твоего могучего интеллекта, — Димка понимал, что зарывается, но попытаться стоило.

— Пришлю тебе ссылку на мыло — посмотрим, как ты справишься, — огрызнулась Даша.

— Два дня мне дашь?

— Ой, да ладно заливать!

— На спор!? — Дима протянул над столом руку. Надо было ковать железо не отходя от кассы.

— А на что мы спорим? — подозрительно спросила Даша.

— Ну, на деньги с тобой спорить мне совесть не позволит. Поэтому, на интерес, — невинно предложил Дмитрий.

— В Карабаса-Барабаса и Мальвину играть не буду, — сразу предупредила Дарья.

— Договорились, — Дима подался вперед, сам схватил Дашу за руку и пожал. Глядя прямо в глаза, добавил: — Я знаю другие интересные игры.

Глава 8. Дашин стриптиз

— Этого просто не может быть! — два дня спустя Даша держала в руках распечатанные страницы, скрепленные на брошюраторе, с ламинированными обложками. Это, конечно, не типографское издание, но Дарью более чем устраивало. Главное, что на русском языке.

— Когда ты успел?

— Ну, полезные знакомства и жажда наживы способны творить чудеса, — Димка с видом триумфатора развалился на кожаном диване. В этот раз они ужинали в более-менее приличном ирландском пивном ресторане. Правда, пива никто из них не пил, но кухня там была вполне достойная.

— Итак, Дарья Александровна, — Димка с трудом подавлял желание улыбаться до ушей, — карточный долг — долг чести!

— Ладно, твоя взяла! — Даша с трудом заставила себя закрыть книгу и убрать ее в рюкзак. — Давай, доставай голубой парик. Но, учти, Карабасом-Барабасом буду я.

Димка не выдержал и расхохотался. Блин, он начал получать все большее и большее удовольствие от общения с Дашей. Еще бы избавиться от этого стойкого ощущения, что он все время двигается по тонкому хрупкому льду.

— Как бы ни было соблазнительно твое предложение, — отсмеявшись, сказал он, — я рискну выдвинуть альтернативное. Как ты смотришь на то, чтобы напоследок полюбоваться видом деревьев, не укрытых снегом, и реки, не скованной льдом. Попинать ногами желтые листья. А?

— Это ты сейчас о чем?

— Поехали в субботу к нам на дачу. Там такая красота. Березы, елочки. Дом на берегу реки стоит. Если будешь вести себя прилично, я тебя даже внутрь пущу. А там, — Димка мечтательно вздохнул, — настоящая русская печь. И камин.

— А нет ли в этом доме, — Даша говорила серьезно, но в глазах плясали черти, — например, подвала с наручниками и кожаными плетками?

Так, пора показать, что в эти игры можно играть и вдвоем.

— Ставь свои сексуальные эксперименты на ком-нибудь другом. А мы едем любоваться природой и дышать свежим воздухом. Заеду за тобой в десять.

Даша демонстративно закатила глаза к потолку.


В субботу утром Димка проснулся в великолепнейшем расположении духа. Успел смотаться в магазин за продуктами, заглянул даже в аптеку… Впрочем, будучи реалистом, понимал, что сегодня ему вряд ли выпадет шанс воспользоваться тем, что он купил. Но когда-нибудь ЭТО должно случиться! События последних дней настроили Дмитрия на оптимистический лад. В конце концов, он уговорил Дашу поехать на дачу, а это, в его понимании, был огромный шаг вперед. Димка даже жмурился от удовольствия при мысли, что они целый день проведут вместе.

Даша открыла ему дверь, одетая в спортивные штаны и майку без рукавов. Вид распущенных по плечам русых волос заставил Дмитрия не сразу осознать, что Даша явно не собрана.

— Привет! Ты почему не готова? Время, — Димка глянул на запястье, — уже десять минут одиннадцатого.

— Слушай, я тут подумала, нафига нам куда-то ехать?

— Не понял?! Мы же договорились!

— Зачем нам куда-то тащиться, если мы это и здесь сделать сможем?

— Что сможем? — Димка, еще не зная ответа, уже совершенно точно знал, что он ему не понравиться.

— Ну, мы на дачу зачем едем? Потрахаться. Так это и здесь сделать можно. У меня там отличный диван. Кучу времени сэкономим. А то у меня дел еще — во, — Даша коснулась ладонью подбородка.

— Даш, ты что такое говоришь?! — Дмитрий на глазах бледнел. Глаза сузились. Тихий голос, которым он сказал последнюю фразу, обычно заставлял его сотрудников цепенеть от ужаса.

— Так, Тихомиров, только не капризничай! Проходи, давай. Или тебе требуется дополнительная стимуляция? Пожалуйста!

Одним стремительным движением она скинула с себя майку. Надо сказать, что белье было весьма скромным: черный, плотный, без кружев бюстгальтер скрывал практически все, на что так хотелось взглянуть.

— Да, белье конечно не сверх-секси, — Даша как будто прочитала Димкины мысли, — сейчас мы это исправим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию