Лара - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лара | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

– Не стоит, Вартан! Клянусь, я защищена лучше, чем кто-либо из вас. Сегодня вечером я встречу закат, как и завтрашний рассвет. – Этне, помоги мне. Дай мне силы разогнать его страх, иначе его переживания погубят нас.

Положи руку ему на лоб на несколько минут, – прозвучал в голове ответ. – Никто, кроме тебя самой, не способен разогнать эти мысли. Твоя волшебная сила набирает мощь с каждым днем.

Лара положила руку на лоб мужа:

– Не бойся за меня, Вартан. Я защищена, тебе надо думать только о самом себе.

Вартан почувствовал, как мрачные мысли улетучиваются и голова становится легкой. От удивления он даже открыл рот.

Лара тихо засмеялась.

– Пора, милорд, – сказала она.

– Что ты сделала?

– Разогнала страхи, милорд, разве не так?

– Да, беспокойство развеялось.

– Не могла бы ты и мне помочь, миледи? – попросил с ухмылкой Роан из Ахи.

– В этом нет необходимости, милорд, ты бесстрашный воин, – ответила Лара с хитрой улыбкой. – Поскольку ты никого не любишь, кроме, пожалуй, себя самого.

Мужчина громко рассмеялся и велел горнистам дать сигнал к наступлению.

– Ты возглавишь отряд, который выступит следом за нами, – сказал ему Вартан.

И битва началась. Солдаты с обеих сторон бросились друг на друга. Топот конницы нарушил тишину, пыль вздымалась в чистый утренний воздух. Лязг оружия сопровождался стонами и криками раненых. Воины Дальноземья были безжалостны к врагу. Вскоре трава на поле окрасилось в красный цвет, люди едва могли удержаться и не упасть, поскользнувшись. Носс и еще несколько лучников стояли на возвышенности, их метко пущенные стрелы неизменно попадали в цель. Многие солдаты Хетара были сброшены с коней, а бороться с пешими было легче. Лара спрыгнула с Даграса на землю и, повернувшись спиной к коню, набросилась на солдата, по глазам которого успела заметить, что он не воспринимает женщину-воина всерьез. С каждым новым поверженным врагом Андрасте все громче и громче пела свой победный гимн, пробуждая ужас в сердцах тех, кому суждено было умереть в этот день.

– Я Андрасте, – пел дух набирающим силу голосом. – И я пью кровь захватчиков, кровь грешников!

Лара ощущала невероятный прилив сил. «Как странно, – думала она, – что девушке, предназначавшейся некогда для удовольствий, суждено стать воином». Внезапно оказавшийся перед ней солдат показался ей знакомым. Лара заставила его опуститься на колени. Мужчина попытался встать, но не смог. В глазах его мелькнул ужас от осознания того, что смерть уже совсем рядом.

– Сдавайся, Вильмот, сын госпожи Милдред, – закричала Лара. – Сдавайся и живи! Если поднимешь против меня свой меч, даже ради твоей матери я не пощажу тебя.

Клинок Вильмота не устоял под напором Андрасте.

– Кто ты такая и откуда знаешь мое имя? – спросил он.

– Я Лара, дочь Джона Быстрый Меч.

Удивление появилось на лице солдата. Меч выпал из рук. Он не знал, верить ли этой женщине, но воевать против уже не мог.

– Сдаюсь, – произнес он. Рядом только что был убит последний солдат Хетара, и на поле воцарилась тишина.

Лара взяла кожаный шнурок и связала руки пленника. Вскочив на коня, она поскакала к возвышенности, откуда войско Дальноземья отправилось в бой. Здесь собирались уцелевшие в сражении.

– Что ж, хоть кто-то из нас подумал о том, чтобы сохранить жизнь одному из них, чтобы отправить в город, – выкрикнул Роан. Он был испачкан грязью и кровью, на бедре была довольно глубокая рана, видневшаяся через рассеченные кожаные штаны.

– Кто он такой? – спросил Вартан.

– Полагаю, это не имеет никакого значения, – с пренебрежением заявил Рендор из Филана.

– Его зовут Вильмот, он сын женщины, что жила в соседней с нами лачуге. Госпожа Милдред была подругой моей бабушки и всегда хорошо ко мне относилась. Когда я его увидела, то решила спасти лишь ради нее. У бедной женщины больше никого нет. Они отберут у нее дом, и ей негде будет жить, – объяснила Лара. – В Хетаре если у тебя нет семьи и работы, то тебя никто не будет обеспечивать. Старики считаются бесполезными и могут полагаться лишь на поддержку семьи. Если вы не приносите пользу обществу, то считаетесь ненужными. А здесь все так же, Вартан?

– Не лучшая награда тем, кто посвятил жизнь родине, – ответил тот, оглядывая Вильмота. – Когда вернешься в город, солдат, расскажешь матери о милосердии моей жены. И еще передай, что, если ты погибнешь, клан Фиакр и семья Вартана всегда примет ее в Дальноземье. Среди нас найдется место для пожилых и одиноких людей. – Он отвернулся. – Скольких мы потеряли?

– К счастью, очень мало, – ответил Роан. – Семерых из моего отряда и по пять из Филана и Гитты. Воины клана Блатма сражались лучше, чем я предполагал, поэтому потеряли только двоих, Флорен не получил даже царапины, хотя говорят, что сломал два меча.

– Кровь – прекрасное удобрение, – спокойно произнес Флорен.

– В клане Фиакр потеряли четверых, и Носс поранилась, когда сломался ее лук, – сообщил Вартан. – Аккиус?

– У нас только один погибший. Может, мы и поэты, но мечи у нас лучшие в Дальноземье. Острые клинки и стихи – вот две наши страсти. – Он хитро улыбнулся.

– Имре и Петрусо? Они живы? – Вартан встревоженно огляделся.

– Мы здесь, – отозвался Имре. – Нам не терпится отправиться в Фульксбург и сообщить жителям, что они свободны. И в Квартум тоже надо сообщить о нашей победе.

– Тогда езжайте, – кивнул Вартан. – Надо загрузить еще несколько повозок и отправить в город. Чем раньше Высший совет получит наше уведомление, тем лучше для нас.

Петрусо и Имре поскакали в деревню, а мужчины принялись сваливать тела убитых в телеги. Однако оружие, кожаные нагрудники и шлемы они оставили в качестве трофеев и разделили между собой. Вильмот смотрел на происходящее молча. Он все еще не оправился от шока и не мог поверить, что выберется из Дальноземья живым и невредимым. Когда страх прошел, он начал тихо всхлипывать.

Лара спешилась и присела рядом с мужчиной:

– Тебе нечего бояться, Вильмот. Тебя никто не тронет. Ты голоден? Может, хочешь воды?

– Нет. – Он помолчал, затем посмотрел ей в лицо: – Как сложилось, что ты оказалась среди этих варваров, Лара, дочь Джона Быстрый Меч? Разве тебя не отдали в главный Дом удовольствий в городе? Ходили такие слухи.

– Им не всегда можно верить, – ответила Лара. – Старшая госпожа гильдии женщин для удовольствий сказала Гаю Просперо, что я слишком красива, и не позволила продавать меня ни в один Дом удовольствий. Я уже стала причиной скандалов. С караваном Рольфа Честная Сделка меня отправили из города, – начала свой рассказ Лара. Она поведала о том, как оказалась у лесных лордов, о побеге и жизни с принцами-тенями, а затем и о приезде в Дальноземье. Умолчала она лишь о матери. – Я поняла, что эти люди совсем не такие, какими их привыкли считать в городе, – объяснила она Вильмоту. – Просто они предпочитают ничего не усложнять в жизни. Они соблюдают свои порядки и законы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению