Секрет Ведьмака - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Дилейни cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секрет Ведьмака | Автор книги - Джозеф Дилейни

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Мэг улыбнулась.

— Бери свой суп, парень.

Я наклонился, взял с подноса чашку и ложку. Когда я выпрямился, Мэг взмахом руки дала мне понять, чтобы я отступил, и начала закрывать дверь.

— Звучит заманчиво, парень, но как скоро ты попытаешься освободить хозяина? Спорим, очень даже скоро!

Она заперла дверь. Мой первый план полностью провалился. Оставалось одно — предпринять попытку со вторым. Я поставил чашку с супом на пол и вытащил из кармана свой ключ. Мэг между тем повернула ключ в замке камеры Ведьмака. Я ждал, не теряя надежды, хотя для этого не было почти никаких оснований.

И я оказался прав! Она вошла в камеру Ведьмака. Наверно, он был слишком слаб, чтобы встать и подойти к двери. Может, она даже сама кормит его. Не тратя времени даром, я отпер свою дверь, осторожно открыл ее и вышел. По счастью, на этот раз ее не заело и никакого шума не было.

Я все очень тщательно продумал, взвесил все возможные опасности. Первый вариант был такой: пойти прямо в камеру Ведьмака и попытаться справиться с Мэг. При нормальных обстоятельствах мы вдвоем с хозяином не уступали ей в силе, но сейчас вряд ли можно ждать от Ведьмака помощи. И у нас нет ничего для успешной борьбы с ней: ни рябинового посоха, ни цепи.

Поэтому я решил сходить за серебряной цепью, которая лежала в кабинете в моей сумке, и уж потом попытаться связать ею Мэг. При этом я рассчитывал на две вещи: что дикая ламия не схватит меня до того, как я доберусь до железных ворот, и что Мэг эти ворота не заперла. Вот почему я засекал время. Второй раз ворота лязгнули почти сразу же после первого. У нее не было времени запереть их. Или, по крайней мере, так мне казалось!

Сначала я шел на цыпочках, по одному шажку зараз, и все время оглядывался через плечо на камеру Ведьмака, чтобы вовремя заметить, если Мэг выйдет, и на поворот лестницы, из-за которого могла появиться дикая Марсия. Я от всей души надеялся, что она все еще сыта после утренней кормежки или что не посмеет вылезти из подвала, пока Мэг здесь. Похоже, Марсия боится сестры, во всяком случае, тут же убралась обратно по приказу Мэг.

Наконец я добрался до ворот. Заперты ли они? Я вцепился в холодное железо. К моему облегчению, ворота подались, и я начал открывать их как можно более медленным, плавным движением. Однако Ведьмак знал, что делал, когда сооружал эту лестницу. Послышалось клацанье, и весь дом завибрировал, словно колокол.

Мэг тут же выскочила из камеры Ведьмака и помчалась ко мне, вскинув руки, растопырив и изогнув пальцы, словно когти. На мгновение я оцепенел, пораженный тем, как быстро она двигалась. Еще пара секунд, и было бы слишком поздно, но потом я тоже побежал — вверх по лестнице, через весь дом к кухне, ни разу не оглянувшись, подгоняемый топотом Мэг за спиной и страхом, что в любой момент она может вонзить в меня свои ногти. Заходить в кабинет за мешком времени не было — я бы не успел развязать его и достать оттуда серебряную цепь. Домчавшись до задней двери, я сорвал с крючка плащ, куртку, схватил посох, отпер дверь и выскочил на обжигающий холод.

Я не ошибся — уже темнело, однако света еще хватало. Я то и дело оглядывался, но никаких признаков преследования не заметил. Идти по заваленной снегом расселине было нелегко, и все же я торопился изо всех сил. Снег был глубокий и уже начал подмерзать.

Добравшись до края склона, я остановился и снова оглянулся. Мэг не преследовала меня. Холод кусался, дул резкий северный ветер, дыхание в морозном воздухе вырывалось паром. Я натянул куртку из овчины, а сверху надел плащ. И задумался.

Это казалось трусостью — что я бросил Ведьмака на милость Мэг; терзаемый чувством вины, я понимал, что непременно должен исправить содеянное — спасти учителя, вырвать его из ее когтей. Но для этого мне требовалась помощь. И помощь вот она, совсем рядом: в Адлингтоне живет и работает брат Ведьмака, кузнец Эндрю, который однажды уже помог мне в Пристауне. Это он выковал для Ведьмака ключ от Серебряных врат, удерживавших Лихо. Изготовить ключ от железных ворот к подвалу Ведьмака наверняка легче, а без него мне никак не обойтись.

Потом я проскользну в дом, пройду через ворота и выпущу Ведьмака. Конечно, это было легче сказать, чем сделать, — там, почти на свободе, дикая ламия, не говоря уж о самой Мэг.

Что толку заранее ломать голову над поджидающими впереди трудностями? Я побрел по снегу в Адлингтон. Хорошо хоть, путь все время шел вниз по склону холма. Однако, ясное дело, вскоре мне предстояло вернуться.

Глава 14
Снегопад

Мощенные булыжником улочки Адлингтона были завалены снегом выше чем по щиколотку. Только дети чувствовали себя в своей тарелке — смеялись, радостно визжали, кричали, катались с горок, бросались друг в друга снежками. Взрослые такого восторга не испытывали. Мимо, кутаясь в шали и глядя себе под ноги, прошли две женщины с пустыми корзинами, явно направляясь за покупками на Вавилонскую улицу. Идя в ту же сторону, я добрался до лавки Эндрю.

Когда я отодвинул щеколду и открыл дверь, звякнул колокольчик. В самой лавке никого не было, но я услышал приближающиеся из задней части дома шаги. Цок-цок-цок — так могли стучать только остроносые туфли. К моему изумлению, вскоре появилась Алиса и, широко улыбаясь, встала за прилавком.

— Рада тебя видеть, Том! Я не раз задавалась вопросом, как быстро ты найдешь меня.

— Что ты здесь делаешь?

— Работаю у Эндрю, конечно! Он дал мне работу и дом, — с улыбкой ответила она. — Я присматриваю за лавкой, и теперь у него больше времени для работы. Еще я стряпаю и убираюсь. Он добрый человек, этот Эндрю.

Я не мог найти подходящих слов. Наверно, Алиса разгадала выражение моего лица, потому что улыбка ее увяла, сменившись тревогой.

— Твой папа…

— Когда я добрался до дома, папа уже умер. Я опоздал, Алиса.

Горло перехватило, голос дал петуха, и я замолчал. Алиса потянулась через прилавок и положила мне на плечо руку.

— Ох, Том, мне так жаль! Заходи, согрейся у огня.

Гостиная оказалась уютной комнатой — с диваном, двумя удобными креслами и пылающим в камине огнем.

— Я люблю, когда хорошо горит, — с довольным видом заметила Алиса. — Эндрю экономит уголь, а я нет, но сейчас он ушел по делам и вернется почти к самой ночи. Кот на крышу — мыши в пляс…

Я прислонил посох в углу и рухнул на диван, стоящий прямо перед огнем. Алиса не села рядом, а опустилась на колени на коврик перед камином, боком ко мне.

— Почему ты ушла от Хёрстов? — спросил я.

— Пришлось. — Она нахмурилась. — Морган все требовал, чтобы я ему кое в чем помогала, но толком ничего не объяснял. Злился ужасно. Придумал какой-то план, как отомстить старику Грегори.

Я-то знал теперь, что он имел в виду, но решил ничего ей не говорить. Я ведь обещал Моргану молчать о его планах и не мог рисковать. Он некромант и с помощью духов может узнать многое. Если бы я рассказал Алисе и ему стало известно об этом, он мог бы причинить папе новые страдания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению