Игры с тенью - читать онлайн книгу. Автор: Антон Демченко cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры с тенью | Автор книги - Антон Демченко

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Т'мор сосредоточился, избавляясь от пронесшихся в голове обрывков мыслей и некстати накативших воспоминаний, после чего вопросительно взглянул на поравнявшегося с ним Ллонера. Невозмутимый хорг, в ответ, смерил парня холодным взглядом и чуть заметно качнул головой.

— Здесь заканчивается наше совместное путешествие, гардэно Т'мор. Свое обещание я сдержал, доставив тебя в столицу Хорогена. В остальном же, думаю, тебе поможет Арролд. — Хорг неожиданно усмехнулся. — Прощай человек, и… береги спину.

Эр Ллонер дука ап Рраш, более не обращая никакого внимания на Т'мора, так и застывшего в седле с отвисшей челюстью, подобрал поводья и, отвернув своего коня в сторону, кивнул начальнику охраны.

Дюжий хорг, увешанный оружием по самые брови, вырвался вперед кавалькады, и, подняв руку, крутанул плеткой над головой. Копыта лошадей слажено ударили по шлифованной скальной породе, заменявшей площади перед башней обычный мощеный камень, унося отряд белогривых по широкой улице, ведущей, судя по всему, куда-то вглубь города.

— Ну что, добро пожаловать в Аэн-Мор, Т'мор. Поехали? — Арролд кивнул в сторону узкого переулка, причудливо извивающегося меж высокими каменными зданиями. — Особняк ап Хаш в получасе езды отсюда, на площади у Старой Восходной башни.

— Поехали, посмотрим как живут настоящие хорги. — Усмехнулся парень успевший оправиться от удивления вызванного таким уникальным явлением как ожившая мимика посла Хорогена, и направил хаука следом за конем Арролда.

Переулок, ведущий к центру города, по которому двинулись хорг и человек, имел заметный уклон, так что их скакунам приходилось приноравливаться к подъему по широким и низким ступеням, то и дело попадавшимся на пути, но вскоре спутники выехали на небольшую закрытую со всех сторон, возвышающимися над ней зданиями, площадь округлой формы, вымощенную мелкими потертыми камешками, единственным украшением которой можно было бы назвать маленький фонтанчик в виде диковинного янтарного цветка, лежащего в чаше из крупных листьев из странного зеленоватого камня. Укрывшаяся в тени огромной старинной башни, явно уже очень давно не исполняющей своих прямых обязанностей, освещенная десятком небольших тусклых светильников, то ли не погашенных с ночи, то ли горящих здесь всегда, площадь буквально дышала древностью и спокойствием. Шаги скакунов отражались от стен домов звонким эхом, которое еще долго металось над пустой по раннему времени площадью. Впрочем, Т'мор бы не удивился, если бы выяснилось, что здесь вообще никогда не бывает толпы. Подобные места словно созданы для того, что бы хранить тишину и безлюдный покой, старательно прячась от городской суеты и шума.

Несколько минут понаблюдав за удивленным приятелем, Арролд в конце-концов пихнул его кулаком в бок, а когда тот встрепенулся, кивком головы указал на небольшой сад, раскинувший черные ветви деревьев на противоположной от путников стороне площади, за высокой каменной оградой.

— Нам туда, Т'мор. — Арролд направил коня прямиком через пустую площадь и, подъехав к стене сада, свернул в очередной узкий переулок, меж оградой и той самой Старой Восходной башней, где, как оказалось, и прятался вход в сад, в центре которого расположился особняк семьи ап Хаш.

Протяжно заскрипели петли под весом тяжелых дубовых створок ворот, обитых металлическими полосами, самого сурового вида, впуская внутрь спешившихся Т'мора и Арролда, а едва они оказались на неширокой, посыпанной мелким песком дорожке ведущей к дому, ворота совершенно самостоятельно закрылись, наглухо отрезая усадьбу от города. По пути к особняку Т'мор не переставая вертел головой, рассматривая то хитросплетения темных, обнаженных по весне ветвей, немного запущенного огромного сада, больше похожего на маленький парк, непонятно каким образом разбитый на скальной породе горного плато, то потрескавшуюся лепнину летнего павильона и полустертую резьбу на каменных скамьях, в кажущемся беспорядке разбросанных по саду.

Но едва они подошли к самому дому, как массивные высокие двери распахнулись, и по широким ступеням крыльца буквально скатился гибкий и вертлявый как мальчишка, но седой и морщинистый мужчина, самого что ни на есть человеческого облика. Впрочем, стоило встречающему взглянуть в глаза, как Т'мор тут же понял, что человеком здесь и не пахнет. Зелено-желтые радужки, узкие вертикальные зрачки…

— Здравствуй, Лерой. — Арролд коротко кивнул твстречающему, и тот растянул губы в радостной улыбке.

— Мастер Арри! А я-то думаю, кто в такой ранний час мог приехать! Как же давно вы не были дома! — Затараторил Лерой, сверкая глазами. Вся его фигура от кончика носа до пяток выражала такую радость от вида Арролда, что Т'мор только диву давался. — Ох, мастер, что же это я! Надо же предупредить матушку Ирну…

— Остынь старый прохвост, не ты один хозяйский птелос слышал. — Сильный голос раздавшийся от дверей в дом, заставил Т'мора удивленно хмыкнуть. Обладательница этого колокольного звона, невысокая полуйотун…ша, чуть больше двух метров ростом, дама монументальнейших форм в белоснежной блузе, широкой юбке и в накрахмаленном чепце, производила неизгладимое впечатление.

— Здравствуйте, хозяин. — Ирна, удивительно ловко для своих габаритов, изобразила книксен, и тут же требовательно воззрилась на Т'мора.

— Доброе утро, матушка Ирна. — Кивнул Арролд и, поймав взгляд домоправительницы, повел рукой в сторону своего спутника, — эр Т'мор ар Хаш некоторое время погостит у нас. Озаботься подготовкой апартаментов, будь добра.

Глаза полуйотунши заинтересовано блеснули, и она окинула человека изучающим взглядом, словно стараясь запомнить каждую черточку лица и деталь одежды. Впрочем, долго разглядывать гостя ей не позволили.

— Матушка Ирна? — В голосе Арролда проскользнули стальные нотки, и домоправительница тут же вскинулась.

— Да-да, разумеется, Арролд! Все будет исполнено сию минуту. — Тут взгляд Ирны упал на Лероя, и она, уперев руки в боки, рыкнула, — чего застыл столбом, егоза?! Проводи господ в дом, а я распоряжусь насчет комнат и завтрака.

Шебутной Лерой тут же подхватился, и, взлетев по ступеням, ужом просквозил мимо не успевшей посторониться домоправительницы, закрывавшей своим дородным телом почти весь дверной проем. Поняв, что первая часть ее указаний начала исполняться, матушка Ирна совершила вполне себе уставный поворот через левое плечо, и скрылась в глубине дома, давая возможность Арролду и Т'мору, войти внутрь, где их, пританцовывая на месте от избытка энергии дожидался Лерой.

Спустя полчаса, уставшие путники уже сидели у камина с лиаллом в руках, в ожидании обещанного завтрака. Приведение себя в порядок, Т'мор и Арролд отложили на потом, ограничившись умыванием и выбиванием пыли из дорожных костюмов путем нехитрых магических манипуляций все того же Лероя.

— Арролд? — Т'мор отвлекся от кружки.

— М? — Засмотревшийся на огонь хорг, лениво потянулся.

— А Лерой, он кто?

— Слуга, кто же еще? — Пожал плечами Арролд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию