Безупречный враг - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Демченко cтр.№ 137

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безупречный враг | Автор книги - Оксана Демченко

Cтраница 137
читать онлайн книги бесплатно

— Бедный наш владыка! — посочувствовал Роул. — Ему приходится еще хуже, чем Авэи с моими выходками.

— Не отвлекай меня. Я думаю! Был кораблик, назывался смешно… Я запомнила, потому что слово не морское. Маленький, и шел он на юг. «Сойка»!

Адмирал подпрыгнул на месте, кивнул и с уважением посмотрел на девушку, которая, похоже, действительно знала наперечет весь флот Дэлькоста и его соседей. Парси медленно повернулся и тоже с некоторым облегчением нашел голубые глаза, полные слез. Все же нельзя терять надежду, ведь это та самая девушка, которая вызволила его из кошмара. Она была рядом, держала за руку и уговаривала, как маленького… Ее душевной глубины хватило, чтобы понять боль утраты себя прежнего — капитана, моряка, уверенного человека… И теперь она знает, что кошмар безумия готов вернуться, уже навсегда. Можно пережить то, что его обвинили в гибели корабля. Со временем хватит сил принять и худшее — мамы нет в живых. Однако она болела давно, и родные готовились к неизбежному.

Но как дышать, если кто-то погубил Тину? Парси устало прикрыл глаза. Собственно, без нее даже в мести нет смысла. Разве этим что-то вернешь или изменишь?

Голубоглазая, в отличие от капитана, не думала сдаваться. Она припомнила детали, даже название корабля. «Сойка»! — Губы Парси дрогнули. — В лучшем случае — большой шлюп. Странно: почему он шел на юг? И как далеко этот юг?

Девушка, в имени которой путались все ее знакомые, называя то Ройми, то Ио, то Риоми, села рядом, погладила по плечу:

— Дети Сиирэл теперь хранят от бед корабли, идущие по южному пути. Правда, не дозволено вмешиваться в прибрежные волны и ветра, потому что люди Гооза, то есть советника, могут заметить и навредить еще сильнее. «Сойка» была как раз на границе охраняемых вод, когда шквал догнал и ее, и три лодки оримэо. Сирин северных вод, Роо, была недалеко. Тех, кто выжил и держался на воде, спасли. Брат твоего папы их и спас: «Пиратский приз» — лучший корабль Древа, его рулевой умеет держать шхуну на гребне волны сирина.

— Мой брат, пропавший четверть века назад, тоже цел? — поразился Ногорро. — Вот так шквал новостей!

— Дио, прекрати зверски жрать колбасу! — Риоми стукнула кулачком по столу. — Отвечай!

— Твою жену теперь зовут Киита, она живет на острове Лоог, там хорошее место, — нехотя сдался хранитель. — Она здорова, но не помнит прошлое. С Запретных островов не возвращаются, таков закон.

— Этот, как его, хренов дохлый кракен, — возмутился непривычно молчаливый Крид в стиле, характерном для замка Эрси. — А я тут что делаю? Туда-сюда смотался и все помню.

— Ты — дикое нарушение всех законов, — фыркнула Риоми. — Нас никто не отпускал, я вас всех украла.

— Молодец, — похвалил Крид. — Не останавливайся на достигнутом, еще одну женщину можно украсть?

— Пока нет.

Парси наконец осознал смысл слов Дио и попробовал вздохнуть, уговаривая себя: «Это не кинжал под ребрами, а всего лишь щепка. Не помнит прежнего — пусть, зато жива». Сын адмирала задумчиво рассматривал пеструю компанию гостей. Крида, догадавшегося наконец представиться полным именем, он изучал дольше прочих.

— Наглый малолетка, назначивший мне встречу на пирсе и не явившийся в срок, — припомнил посветлевший лицом младший Тэль-Мар. — Надо же, еще жив, при таком-то норове. У вас с Денизой небось детишки уже растут?

— Я намерен накрепко обрубить концы и избавить нас от эдакого родственника. Представлю его королю как жениха рыбки Ройми, — сообщил Ногорро. — Наследника у Альбера по-прежнему нет, и теперь уж не будет. Старик совсем согнулся, ноет, вспоминает прошлое. А мы, князья, как распоследние акулы рвем друг друга и кружим возле трона. Мирош Гравр при Альбере вроде управляющего. Так-то он толковый, но меня ничем не знатнее, да и Тэль-Ниты зубки точат, у них двое сыновей. Тэль-Локты мечтают о короне. Есть еще два претендента, поплоше. Попросту говоря, мы дружно посходили с ума и все тычемся мордами в кормушку советника. Питаемся гнилыми слухами, как слепые донные рыбины.

— Флот выше дворцовых игр, — возмутился Парси. — Ты всегда так говорил.

— Не только у тебя, выходит, нелады с памятью, — скривился адмирал. — Война у нас готовится.

— С кем?

— С русалками.

— Ио, ты бы сыграла отцу что-нибудь успокаивающее, — серьезно предложил Парси.

Крид вздохнул и коротко изложил события последних лет. Капитан погибшего «Морского орла» слушал и порой энергично встряхивал головой, словно сгоняя наваждение. Поверить в безобразия и правда было непросто. Когда речь зашла о русалках, сын адмирала уже не мог скрыть смеха. Полуголые хвостатые женщины угрожают флоту? Что, лезут на палубу и предлагают купить жемчуг по дешевке? Отец рявкнул и внес в рассказ свои уточнения, перечислив погибшие корабли. Морщась, выдал большую тайну. После проведения парада флот, возможно, пойдет на юг. Советник нашел надежный способ пробраться на острова.

Попав туда, адмирал намеревался быстро разобраться, кому надо рубить хвосты… Вот только старый Альбер пока не дает добро на поход, да и Мирош против. Роул удивленно вскинулся:

— Королю полагается мечтать о новых землях, почему же он не стремится на юг?

Крид усмехнулся. Он понимал опытного в интригах Альбера. Пока у трона нет законного наследника, войну в далеких землях затевать нельзя. Флот-то поведет Тэль-Мар, прежде никогда не помышлявший о политике. Теперь и он задумался о троне. Альбер здраво рассудил, что победившая армия вернется с новым королем. Зато проигрыш не простят, опять же, старому. Этими соображениями Крид и поделился вслух.

Адмирал смущенно кивнул, признавая правоту слов.

— Вообще-то я не молод, — задумчиво бросил он, — но загорелся жаждой мщения. Я решил отплатить за погибшие корабли и переловить проклятых русалок. И дело нужное, и слава роду, честь которого подорвана затоплением «Морского орла».

— Адмирал, а как вы собираетесь ловить русалок? — заинтересовалась Риоми.

— Увижу — разберусь.

— Корабли топили сирены, то есть маги по-вашему. Такие, как советник или мой хранитель Дио, — пожала плечами девушка. — Можете начать ловить его прямо теперь. Для этого не нужен флот, к чему зря губить моряков? Сирена в силах оглушить вас, как оглушили Парси. Может при наличии жезла вызвать шквал и утопить корабль, убедить команду тихо спать или дружно прыгнуть за борт.

— Последнее осилю и без жезла, — кивнул Дио. — Только голосом я могу выключить сердце или полностью обездвижить тело, надолго. Так действует то, что принято называть ядом звучания. Мне яд дается легче меда… То есть, простите, бой мне привычнее лжи.

— Морские боги и дьяволы, как же с тобой воевать?

— А зачем? — удивился Парси упорству отца. — Меня он не топил, а спасал, да и Кристину выручил.

— Но мы потеряли корабли! Первый «Герб Дэлькоста», «Гончая луны», «Стремительный»…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению