Меч ненависти - читать онлайн книгу. Автор: Бернхард Хеннен, Джеймс Салливан cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Меч ненависти | Автор книги - Бернхард Хеннен , Джеймс Салливан

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Нам разбить лагерь здесь? — спросил вожак стаи.

Некоторое время Мандраг задумчиво жевал губы. Наконец покачал головой.

— Нет. Нам нужно пройти еще довольно далеко на север. Там есть широкие галечные пляжи. На зиму мы должны вытащить «Ветер духов» на берег. Он не может оставаться на воде. Лед раздавит корпус. Отец как-то рассказывал мне об эльфийском судне, с которым это случилось. Остроухие ставят зимой корабли на крепкие полозья. И на них передвигаются по льду со скоростью ветра.

Оргрим задумался над тем, имеет ли смысл ставить на полозья «Ветер духов». Может быть, если поднять корабль наверх, на плоскогорье… Но понадобятся сотни троллей, чтобы перенести галеасу через прибрежные горы. Может быть, стоит поговорить об этом с Болтаном. Мастер-оружейник всегда был неиссякаемым кладезем идей. Он придумал грузовые сани, которые, крепко привязанные, ждали своего часа в грузовом отсеке галеасы. С их помощью они сумеют преподнести эльфам смертоносный сюрприз.

— Проведи корабль еще миль пятьдесят вдоль берега, — посоветовал Мандраг. — Мы должны разбить лагерь неподалеку от входа в долину Свельм. Оттуда до Волчьей ямы всего день пути. Раньше это была всего лишь маленькая горная крепость. Не думаю, что там живет очень много эльфов. Если чуть повезет, мы сможем застигнуть их врасплох.

Оргрим обвел взглядом линию побережья, все отчетливее вырисовывавшуюся в тумане. То был удивительно дикий пейзаж. Далекая родина, жившая только в рассказах уже на протяжении многих поколений. С моря прилетел свежий бриз и разогнал последние полосы тумана. Вожак стаи провел руками по своим обнаженным плечам. Ему нравилось чувствовать покалывание ветра.

Теперь цвет скал был отчетливо виден в ярком солнечном свете. Они были того же серого цвета, что и его кожа. Оргрим с улыбкой вспомнил детскую историю. В ней говорилось, что наибольший бунтарь из альвов, величайший герой войны против девантаров, создал первых троллей из камня этих скал и вдохнул в них жизнь.

Оргрим провел рукой по своему грубому предплечью. Легко было поверить в эту историю, когда перед глазами — побережье.

Они вернулись домой!

Проклятая стрела
Воины света. Меч ненависти

Шатер короля был ярко освещен. Холодный осенний ветер трепал красную ткань, заставляя дрожать пламя факелов. Была середина ночи, и Альфадас кипел от ярости. Хорза вырвал его из объятий Аслы и приказал явиться к себе.

Король, его двор и избранный эскорт стояли за пределами деревни. Большей части войска из Хоннигсвальда тоже пришлось провести ночь под открытым небом, поскольку Фирнстайн не мог предоставить такое количество квартир для гостей. Вдоль фьорда горели дюжины лагерных костров. Альфадас хорошо представлял себе, как его люди, закутанные в тонкие одеяла, ждут, когда наконец закончится эта ночь. Как они глядят в пламя костров и представляют себе, что принесет им следующий день.

Шатер короля был окружен широким кругом стражей. Они стояли на достаточном расстоянии, чтобы не слышать, о чем говорят внутри. Хорза привел с собой более двухсот воинов. Для эскорта это было очень много. Король объявил, что не жалел усилий, чтобы попрощаться со своими самыми храбрыми воинами, перед тем как те отправятся в Альвенмарк. Его скальд Велейф тоже нашел много красивых слов, чтобы усыпить бдительность людей. И именно крестьяне и ремесленники, те, у кого правление Хорзы отняло все, были тронуты этим жестом сильнее всего. Целую ночь их не покидало чувство собственной значимости. Они действительно верили, что король пришел только ради них. «Проклятый старый лис, — подумал Альфадас. — Ты все еще хорошо разбираешься в своем деле». Он взял с собой Олловейна, поскольку боялся, что один не сможет остаться неуязвимым против лести и интриг Хорзы.

Стражи сделали обоим знак проходить, не задавая вопросов. Хорза был в шатре один. Он стоял у полной углей ямы. Король держал руки над углями, то вытягивая пальцы, то сжимая в кулаки.

— Ненавижу эту промозглую осеннюю погоду. В такие ночи, как эта, у меня все болит. — Кивнув головой, Хорза велел им занять место за столом в центре шатра. К тарелке с хлебом и холодным куриным мясом король почти не притронулся.

Напротив входа стояла тяжелая кровать с красивым резным деревянным наличником. На ложе возвышалась груда шкур.

— Зачем ты позвал меня? — холодно спросил Альфадас.

Он хотел как можно скорее покончить с нежданным визитом.

— Рагни рассказал мне о том, как ты учил своих людей. — По тону Хорзы было непонятно, похвала это или упрек.

— Они будут сражаться хорошо, — ответил герцог.

— Я мог бы дать тебе еще немного всадников.

Чего хочет старик? Альфадасу было не до игр. Но следует сдерживать нетерпение! Хотя бы ради Аслы и детей.

— Мы не сможем прокормить лошадей твоих всадников, — вмешался Олловейн. — Нам придется идти по широкой ледяной равнине. Животные погибнут там.

— Но ведь вы можете прокормить целое стадо овец? — Король снова сжал руки в кулаки.

— Мы их съедим, — с улыбкой ответил эльф. — Брать для них корм нам не нужно.

Хорза кивнул.

— Вижу, к походу вы подготовились хорошо. Ты наверняка надерешь задницу троллям, Альфадас.

Король потер пустую глазницу, а затем подсел к ним за стол. От Хорзы пахло кислым вином.

Старик намеренно игнорировал Олловейна. Может быть, потому что боялся его, подумал Альфадас. Неужели Хорза действительно настолько наивен, чтобы полагать, будто мастер меча не понимает, какую интригу он плетет? Или полагается на то, что эльфам безразлично все, пока у них есть воины для грядущих битв?

— Признаюсь, я тоже переживаю, — продолжал Хорза. — Кто позаботится, кто защитит Эмерелль? И кто будет ее лечить? Здесь, в деревне, нет целительницы, только старый толстый священнослужитель.

— Твоя забота об Эмерелль делает тебе честь, король, — легко ответил Олловейн. — Однако в доме моего друга Альфадаса королева получает всю необходимую ей помощь. Не вижу причины подвергать Эмерелль тяготам долгой дороги к твоему двору.

— Не будем ходить вокруг да около! — взорвался Хорза. — Я знаю, что ты хочешь обмануть меня, Альфадас! Если бы меня здесь не было, ты, быть может, даже не стал бы подниматься к вратам на Январском утесе. Ты нацелился на мой трон. И все твое войско из ничтожеств и предателей вроде Ламби предано тебе. Даже если завтра ты уйдешь, кто поручится, что послезавтра ты не вернешься?

Альфадас непонимающе смотрел на Хорзу. Старик точно сошел с ума!

— Прости, но это была твоя идея — собрать войско из недовольных и послать их вместе со мной в Альвенмарк, чтобы мы сражались там против троллей.

— Не было такого! — прорычал король. — Ты и твои эльфийские друзья воспользовались моей добротой и вынудили меня к этому. Но теперь я вижу вас насквозь. Нет никакой войны с троллями в Альвенмарке! Какие у меня есть доказательства этого, кроме твоих слов? Вы знали, что я сразу предложу свою помощь, когда услышу историю об изгнанной королеве, и таким образом заставили меня обеспечить тебе войско, Альфадас, при помощи которого ты отнимешь трон у моего сына!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению