Госпожа - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завадская cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Госпожа | Автор книги - Анна Завадская

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Илир, Крайф, оставьте нас с Зайром наедине, пожалуйста.

"Можно подумать, я не узнаю о чем вы будете секретничать" — фыркнул Крайф, появляясь из правого дальнего угла комнаты и медленне направляясь к выходу. "Можно подумать, я выгоняю Илира и тебя потому что мне будет неудобно, ага." — ответила я своему серру и посмотрела на полуорка.

— Прежде чем пояснить, что здесь произошло, я хочу выяснить кое-что сама. Зайр… Объясни мне пожалуйста, почему ты так отреагировал на этого Финара. — начала я, внимательно наблюдая за реакцией наложника.

— Да потому что он напыщенный индюк, который пытался тебя охмурить, госпожа. Все его слова, все его действия были направлены только на это. Неужели это непонятно?

Угу… все-таки причина в том, что купец попытался произвести на меня впечатление. Так… надо выяснять до конца.

— Так… И что с того?

— Как "что с того"? Это означает, что он не уважает тебя. Раз он позволяет себе делать такие намеки — значит ставит себя вровень с тобой. Но он тебе не ровня. Его надо было поставить на место и я не пойму, почему ты этого не сделала сразу, госпожа. Может быть я что-то не понимаю? Если это так — поясни мне.

У… как все у них интересно… С такой точки зрения… Хмм…

— Я объясню тебе, Зайр. Только сначала поясни мне, почему ты так волнуешься из-за того, уважает он меня или нет?

— Да потому что ты моя госпожа! Для меня ты стала кем-то большим, чем старшая сестра и чуть меньшим, чем жена моего вождя. После всего, что нам довелось пережить вместе, после всего, что ты сделала для меня — я не могу смотреть на тебя по-другому. Ты та, кому я обязан жизнью и честью. И долг мой перед тобой велик. Ты спасла меня от рабства, ты открыла для меня такой большой мир, ты столько сделала для меня. Самое малое, чем я могу отплатить за это — сделать все, чтобы никто и никогда не смог причинить тебе вреда. Госпожа… Когда я вижу, что кто-то может причинить тебе вред, когда кто-то, может, и не нарочно, желает тебе зла — я не могу оставаться в стороне. Я не могу.

Фух… с души свалился огромный камень. Это не любовь. Но, возможно, это хуже. Ладно… посмотрим, что получится дальше. Сейчас надо объяснить этому поборнику чести и справедливости, что такое уважение к женщине по-санговски.

— Зайр, я благодарна тебе за то, что ты так относишься ко мне, мне очень приятно слышать это. Но в данном конкретном случае ты немного неправильно понял Финара. Он не пытался оскорбить меня своим отношением. На его родине женщины играют главную роль во всех сферах жизни. Мужчины подчиняются им во всем. Оскорблением считается холодное и ровное отношение к женщине, а не легкий флирт со стороны мужчины. Показать женщине, что она не вызывает у него никаких чувств означает смертельное оскорбление. Не сделать комплимент — как минимум показать свою невоспитанность и необразованность. У них принято в светской беседе выражаться вот такими вот длинными и полными полунамеков фразами, расточая женщинам комплименты направо и налево. Нельзя не сказать, насколько она хороша. Нельзя не обратить внимание на то, что она — желанна. Помнишь как он сказал: желание женщины для него — закон. Для них это норма жизни. Представь теперь, чтобы он подумал, если бы я осадила его и начала разговаривать открытым текстом, никак не реагируя на его комплименты и попытки ухаживания.

Зайр задумался. Крепко так задумался. Я улыбнулась. Подросток… А на вид — и не скажешь, что его ещё учить и учить всему надо.

— Ну а теперь насчет того, что случилось. Мне опять было видение. На этот раз — насчет Финара и какой-то санги. Он был её наложником и вроде бы не особо был счастлив. Илир, с которым я поделилась воспоминанием, вновь пережил то, что случилось с ним давным давно. И эмоции, которые он при этом испытал — были очень неприятными. Вот и все.

Зайр задумался.

— Видения просто так не приходят, госпожа… Во всяком случае, в нашем народе всегда считали именно так. Я пойду пока к Илиру, если Крайф остается с вами, ладно?

Я лишь кивнула.


— Я вот думаю, а не съездить ли нам за покупками, когда Макс вернется? — спросила я у наложниц во время ужина.

Девушки переглянулись и ренка сказала:

— А это никак не связано с тем самым сангом-купцом, который приходил сегодня? Такой красавец… — закатив глазки, вздохнула Лари.

— Нет, Лари, конечно же нет. — укоризненно ответила ей Ниона. — Если бы это было связано с ним, мы бы поехали туда только после того, как наш господин уедет. Да и вообще, кто он такой, чтобы удостоиться внимания нашей госпожи. Да, он довольно мил и очень молод, но это скорее недостаток, чем достоинство. Милый торговец… Это же нонсенс!

Я пригубила сок из стакана, скрывая улыбку. Девочки хотят подробностей… Хорошо… Дадим им подробностей…

— Во-первых, он не такой уж и красавчик. Во-вторых, с его стороны это был чистый деловой расчет. Смелый, опасный — но только деловой. Надеюсь, пояснять это не надо. В-третьих, если бы я захотела увидеть его — я могла бы спокойно пригласить его к себе ещё раз. В-четвертых, я просто хотела ещё раз осмотреть город, но уже вместе с вами и Максом, а не только с наложниками. Не ищите черную кошку в темной комнате, когда её там нет. — сказала я, поставив в конце тирады стакан на стол и вопросительно посмотрев на Лари и Ниону.

Подруги переглянулись и удовлетворенно кивнули друг дружке. Не поняла? Что это за гляделки были? Лаадно… Отложим на потом и это…


Наконец, этот долгий день закончился. Макс сказал, что приедет завтра во второй половине дня — а я ему ничего не сказала о посещении меня дядюшкой Зайра и о разговоре с купцом. Расскажу завтра. Или послезавтра с утра. Кстати, насчет того, чтобы рассказать кое-что…

"Крайф, расскажи-ка, почему это ты уже… вторые сутки по-моему… не выходишь за пределы поместья. Ты от чего-то прячешься?" — спросила я моего серра, который лежал посапывающим ковриком у моей кровати. "Крайф… не прикидывайся… у вас сейчас как раз вся жизнь и начинается… Ты чисто физичеки спать не сможешь, я же чувствую."

"Вот откуда ты такая чувствительная взялась, а?" — ворчливо ответил Крайф.

"С границы около Фар-Руна, откуда же ещё. Расскажи, может чем-то помогу."

"Чем? Возвратишь со звездной дороги десяток-другой ренов, погибших в войне, чтобы они смогли навести порядок в городе и обучить этих сопливых охотников воинскому искусству? А… Ты ж ничего не знаешь… Эх…"

Я задумалась. А потом сказала:

"Не знаю. Совсем ничего. Поясни мне, а? Научи неразумную госпожу."

"Вот щас как укушу… Издеваться она надо мной будет… Я на границу потому и сбежал, что надоело учить молодняк. Устал я от этого, а в нашем деле это хуже всего. Одно и то же изо дня в день, одни и те же ошибки, одни и те же вопросы… На десятый раз готов сорваться и зарядить болтом между глаз этому оболтусу. Потому и не останавливал меня никто, когда я собрался в Фар-Рун, видели мое состояние. А тут… От чего ушел — к тому и вернулся. Вот только все ещё хуже стало. Если раньше просто уважали и не хотели слово поперек сказать — сейчас считают живой легендой и бояться сделать что-то не так. Ну разве может нормальный воин постоянно оглядываться на мнение старейшины? Как он сам думать тогда научиться?"

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению