Эффект Икара - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Сваллоу cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эффект Икара | Автор книги - Джеймс Сваллоу

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Елена с ней разберется, — оборвал его Намир. — Постоянно приходится подчищать за вами хвосты.

— Эта сучка меня застала врасплох! — взревел Барретт.

— Дебил! — заорал в ответ Намир так громко, что верзила-наемник смолк. — Ты сам виноват — забыл, что она федеральный агент!

Мимо окон плыли облачка гари, смешанные с дымом ракетницы. На контрольной панели мигали огоньки, включилась противопожарная система, и где-то внизу раздавался тревожный звон. Командир подошел к рулю и потянул рычаги назад, до нулевой отметки.

— Что ты делаешь? — спросил Барретт.— Где пилот?

Намир кивнул в сторону открытой задней палубы, на которой их ждал вертолет без опознавательных знаков:

— Прогревает двигатель. Мы покидаем корабль. — Эти слова он бросил с раздражением.— Операция летит ко всем чертям! Нужно немедленно уходить, пока еще можно что-то спасти. — Лицо его перекосилось от злобы, когда он выглянул в окно. — Сюда движутся полицейские катера. Очевидно, кто-то выдал нас властям.

— Саксон?

— Какая разница! — прорычал Намир. — Даже если Таггарт жив, это не важно — наша цель все равно достигнута. В рядах "Фронта человечества" неразбериха, а по телевизору сообщат то, что мы прикажем. Наше дело сделано.

— Так что, просто бросим все и сбежим? — удивился Барретт. — Сначала мы лишились самолета, а теперь этой посудины?

— Пусть все сгорит, — ответил Намир. — Ее цена ничтожна по сравнению с тем, что мы выиграли. Мы будем по ту сторону границы, прежде чем швейцарцы сообразят, что произошло. А когда они потушат пожар, группа сочинит сказку, которая лучше всего нам подходит.


Пальцы Федоровой, словно железные прутья, вонзились в руку Анны через грязный рукав блузки, и каждое движение, каждый толчок и шаг по палубе причинял новую боль. Киллерша сдавила нерв на предплечье, и Анне казалось, будто руку погрузили в кислоту.

Она жадно хватала воздух и шла вперед, во рту появился вкус крови. Анна успела разглядеть свое отражение в одном из окон. Когда-то Келсо мечтала оказаться на борту роскошной яхты, подобной этой, но сейчас она выглядела словно призрак, несчастный раненый солдат, ковыляющий по полю после битвы.

Федорова вытолкнула ее на верхний уровень и продолжала гнать вперед. Налетел порыв ветра, и Анна пошатнулась. В отдалении она заметила черный вертолет, готовый к взлету, жужжащий винтами. Рядом ждали Намир и Барретт, и при виде пленницы на лице последнего появилась зловещая, полная ненависти ухмылка. Он шагнул вперед, сгибая и разгибая толстые, тяжелые металлические пальцы.

Анна попыталась вырваться, но за спиной были лишь стальные перила. Дальше, внизу, находилась главная палуба и нос; очертания яхты напоминали острие кинжала. Дрейфующее судно было окутано дымом.

Намир вытянул руку и остановил Барретта, обуреваемого жаждой мести.

— Келсо мне нужна целой и невредимой, — услышала она сквозь жужжание винтов. — Здесь нам не удалось ее допросить, сделаем это в безопасном месте.

— Нет…— Она снова начала сопротивляться, но Барретт схватил ее и рванул, едва не сбив с ног. — Нет! — Анна дралась руками и ногами, но против великана все было бесполезно.

Ее охватил невыносимый ужас. До этого момента Келсо цеплялась за тонкую ниточку надежды, верила, что существует шанс сбежать от Тиранов и выжить. Все рухнуло, когда ее поволокли к вертолету, и Анна с ужасающей четкостью поняла, что отныне у нее нет будущего, что не будет ни спасения, ни пощады…

— Эй! — Намир постучал по кабине вертолета и окликнул пилота. — Отвечай!

Он взялся за ручку и открыл дверь; на палубу вывалилось безжизненное тело. Голова человека была неестественно запрокинута.

Анна заметила какую-то фигуру, выступившую из-за хвостового стабилизатора; человек ткнул дулом ружья Намира в шею.

— Куда это ты, мать твою, собрался? — произнес Саксон.

Глава пятнадцатая

Яхта "Икар", Женевское озеро, Швейцария


Намир замер. Несмотря на то что ружье было заряжено патронами с клеем, выстрела в упор хватило бы, чтобы на некоторое время обезвредить его.

— Бенджамин… — Он вздохнул. — Я правильно понимаю, что Скотт на условленную встречу не придет?

— Вы скоро встретитесь. — Палец Саксона, лежавший на спусковом крючке, напрягся.

В крови бушевал адреналин, боль терзала Бена, и ему приходилось прикладывать невероятные усилия, чтобы контролировать себя; он хотел одного — убить человека, стоявшего перед ним. Цель была уже близка, но вдруг у перил он увидел Барретта, поднявшего перед собой Келсо, словно живой щит.

— А теперь ты тоже хочешь это сделать? — спросил Намир почти спокойным тоном, — Ты не можешь выиграть эту битву.

Саксон прищурился:

— Твоя жена. Твои дети. Они знают, что ты за человек, Намир? — прорычал он. — Они знают, сколько крови у тебя на руках?

Голос Намира был холодным как лед.

— Если бы ты был умнее, ты бы понял. Каждая жизнь, отнятая мной, — это жертва, принесенная во имя того, чтобы сделать их жизни лучше. Ты и эта женщина? Это цена, которую я заплачу, даже не задумавшись.

Запах дыма становился сильнее. Вся нижняя палуба была охвачена огнем, и автоматическая система пожаротушения оказалась беспомощна, но Саксон решил, что ни один человек не покинет "Икар", пока он не получит то, что ему нужно.

— Бен! — выкрикнула Келсо, предупреждая его. — Федорова!..

Но Барретт тычком заставил ее смолкнуть.

Саксон не заметил русской наемницы. Она снова выполнил трюк с исчезновением и в этот момент, мерцая, возникла на палубе. За миг до ее появления Бен ощутил покалывание на коже — действие электромагнитного поля, порождаемого ее имплантами. Он успел оттолкнуть Намира и направить на Федорову оружие, прежде чем она сумела швырнуть в него сверх-острый боевой нож. Раздалось два выстрела, и патроны с клеем угодили наемнице в грудь и живот. Удар был настолько силен, что женщину сбило с ног, и она покатилась по отполированным до блеска доскам палубы.

Шипя, словно рассерженная кошка, Федорова принялась сдирать с себя липкую массу и ненадолго выбыла из игры.

Намир воспользовался ее нападением и бросился на Саксона; багровые мускулы напряглись, и он нанес удар. Руки его согнулись под неестественными углами, один кулак опустился на висок Саксона, второй вышиб у него из рук полицейский дробовик. Оружие с грохотом покатилось по палубе и исчезло за бортом.

Саксон отступил, пытаясь сохранить равновесие. Он услышал щелчок и металлический скрежет и заметил на лице Барретта звериный оскал — его кибернетическая рука раскрылась, превратившись в пулемет.

— Стой! — приказал Намир. — Я с этим сам закончу. — И командир Тиранов обернулся к Бену с выражением холодной, жестокой решимости. — Я за все отвечаю. Как всегда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению