— Прилетели.
И только теперь Рик открыл глаза. Пассажиры вокруг отстёгивали ремни безопасности. Женский голос из динамика повторял по-французски бесполезные инструкции. Зазвучали мелодии включённых мобильников.
— Двинулись! — сказал Джейсон, вставая первым.
Самолёт был наполовину пуст. Ребята протиснулись мимо людей, которые доставали свою ручную кладь из багажных отделений над креслами, и прошли к стюардессе, стоявшей у выхода. Попрощались с ней, спустились по трапу и вошли в небольшой автобус, который отвозит пассажиров в зал прилёта. Воздух во Франции оказался горячий и влажный, почти тяжёлый.
Постепенно в автобусе собрались и другие пассажиры со своими чемоданами на колёсиках и телефонами, прижатыми плечом к уху. Элегантная дама жестикулировала, разговаривая с подругой о погоде. Делового вида мужчина изучал свой мобильник, поправляя галстук. Другой пассажир внимательно рассматривал свои ботинки, словно хотел понять, зачем надел их. В другом конце автобуса два человека в чёрном, белокурый и кудрявый, с зонтами в руках, уткнулись в местную газету.
Именно она и привлекла внимание Рика. Рыжеволосый мальчик встал спиной к ним и посмотрел на Джейсона и Аниту.
— Ребята… Видите тех типов с газетой?
Анита посмотрела поверх плеча Рика.
— Они держат её верх ногами, — заметила она. — Значит, не читают вовсе…
— Я тоже так подумал.
Автобус, дёрнувшись, тронулся с места, ребята ухватились за поручень и встали теснее. Белокурый и кудрявый опустили газету.
— Они смотрят на нас, — сказала Анита Джейсону.
— Не будем ломать голову над пустяками, хорошо? — вздохнул он.
— Я говорю тебе, что они смотрят на нас. Кудрявый так просто уставился на меня, — рассердилась Анита.
— Ну, наверное, ты ему понравилась.
— Глупец! — ответила девочка.
Автобус свернул с посадочной полосы и направился к низкому зданию аэропорта. Пока ехали, у типов в чёрном не дрогнул ни один мускул на лице. У ребят тоже.
Они вышли у входа в аэропорт и после паспортного контроля прошли, следуя указателям, к багажному транспортёру. Шли быстро, стараясь как можно дальше уйти от незнакомцев в чёрном. Анита сунула руку в карман, желая убедиться, что записная книжка Мориса Моро никуда не делась. В зале ожидания багажа ребята отошли в угол.
— Будем держаться как ни в чём не бывало или дадим понять, что заметили их? — спросил Рик.
— А как? Подойдём и спросим: «А вы, случайно, не Поджигатели?» — съязвил Джейсон.
— Кстати, а где они?
Незнакомцы в чёрном исчезли.
— Ушли. Не видно больше.
— Может, у них не было багажа.
— Наверное, это ложная тревога. Просто задремали, должно быть, и потому держали газету вверх ногами.
Замигала красная лампочка, звякнул сигнал, и чёрный транспортёр пришёл в движение. Откуда-то, словно из огромного рта, выползали чемоданы и плыли мимо пассажиров. Первым, звякнув, появился рюкзак Джейсона, потом рюкзак Рика и небольшая сумка на колёсиках Аниты. Прежде чем уйти, ребята ещё раз огляделись.
— Пропали, — с облегчением произнесла Анита.
Но она ошиблась.
Когда вышли из зала получения багажа, ребята сразу увидели двух человек в чёрном. Те стояли, опираясь на свои зонты, возле газетного киоска.
Ребята озабоченно переглянулись.
— По-моему, эти двое ожидают нас… — прошептал Рик.
— В таком случае пусть подождут ещё, — решил Джейсон.
Закинув рюкзак на плечо, он достал из кармана джинсов ручку и записную книжку, куда записал все этапы путешествия, и зачеркнул первый пункт — «Лондон — Тулуза».
Мобильник Аниты подал сигнал, что нашёл сеть.
— Пошлю-ка я эсэмэску Томми, — решила девочка. — Куда мы теперь отправимся?
— Следующий этап путешествия — городок М.,
[1]
— сообщил Джейсон. — Добраться туда можно рейсовым автобусом, который отправляется в горы — в Пиренеи. Так что теперь нам нужно найти автобусный вокзал и оттуда…
— Нужно избавиться от них, — заметил Рик.
— Это верно. — Джейсон оторвал взгляд от записной книжки. И с усмешкой добавил: — У меня идея.
— Колледж в Сент-Ив, добрый день, — проговорил Нестор в трубку на телефонной станции, откуда «хор голосов звучит». — Добрый день, госпожа Кавенант, слушаю вас. Какая-то проблема? А, конечно, неожиданная экскурсия вашего сына!
Сидя перед механической рукой, которая переправляла к нему звонки из Килморской бухты, Нестор постукивал карандашом по медным пластинкам с именами разных жителей городка.
— Мы знаем, что вы не успели предупредить, но… я понимаю… бывает иногда, — сказала мама Джейсона, притворяясь, будто ищет объяснения.
— Сколько времени они там пробудут? — повторил её вопрос Нестор. — Пару дней. Они с преподавателями, так что не беспокойтесь. Они развлекутся, а мы… по-прежнему будем работать, не так ли?
Он улыбнулся, глядя в окно. Лес вокруг Килморской бухты стоял плотной стеной.
— Правильно говорите, госпожа Кавенант. Совершенно верно. Повезло ребятам. Возникнут вопросы, непременно звоните. Не думаю, что Джейсон сможет позвонить вам. Экскурсия так продумана, чтобы у ребят не осталось ни минуты свободного времени. Я знаю это, мы знаем это. Но всё-таки надеемся, что он утомится. Спасибо. Вам тоже всего доброго.
Нестор прервал соединение, поднял фильтр в виде небольшой коробочки, с помощью которого изменил голос, вынул штекер из гнезда чёрного телефона, стоявшего на столе, и вставил его в гнездо колледжа в Сент-Ив.
И недовольно покачал головой. Он не любил прибегать к подобным уловкам. Он вообще не любил никакие уловки, но это всё же наверняка лучше, чем пытаться объяснить господам Кавенант, что их сын отправился в спасательную экспедицию в Пиренеи.
Механическая рука, которая переключала телефонные соединения Килморской бухты с другими городами, загудела. Нестор посмотрел, откуда идёт звонок.
— Ты тоже, значит, ранняя пташка… — проворчал он. Телефонный звонок исходил из дома Баннеров.
Он быстро выдернул штекер и переключил звонок на свой телефон.
— Колледж в Сент-Ив, добрый день. А, ну конечно! Здравствуйте, госпожа Баннер, как поживаете? Как вы говорите? Экскурсия? Ребята только что уехали. Им будет очень интересно. И очень полезно к тому же. Вот увидите, ваш сын будет в восторге. Ах, нет, к вечеру не вернётся. Завтра. Знаете, иногда нужно предоставить им время… чтобы они делали то, что хотят!