Джулия хотела было что-то ответить, но от испуга совершенно лишилась дара речи.
— На помощь! Калипсо! На помощь!
Джулия схватила записную книжку, опрокинув при этом тумбочку, и выбежала из комнаты, охваченная ужасом и смятением.
Глава 17
БЕГИ, ДЖЕЙСОН! БЕГИ!
Анита метнулась к Рику.
Упала на него и схватилась за верёвку, которую он держал. До края пропасти, куда упал Джейсон, оказалось меньше метра.
Верёвка раскручивалась у них на глазах. Прошли, наверное, всего две секунды, но чудовищно долгие, и потом, когда Рику и Аните казалось, что уже ничего больше не произойдёт, они ощутили сильный рывок. Верёвка стала быстро уходить вниз и потянула мальчика и девочку, лежавших на животе, к краю пропасти.
— Ааааааахххх!
Анита старалась всем телом вжаться в землю и ни на секунду не ослабила хватку. Рик тоже крепко держал верёвку, стиснув зубы от напряжения. Они остановились в нескольких сантиметрах от края пропасти. Верёвка в их руках натянулась и слегка качалась.
Рик взглядом попросил Аниту помочь ему.
Анита знала, что нужно сделать. Она передвинулась к ногам Рика и крепко ухватила его за ступни.
Держать его так оказалось мучительно трудно. И к тому же долго. Сантиметр за сантиметром они отползали от края пропасти, вытягивая при этом верёвку, исчезнувшую в ней.
И наконец вытащили Джейсона.
Он ухватился за край террасы, подтянулся, перевалился и, тяжело дыша, перевернулся на спину.
— Джейсон! — обрадовалась Анита.
— Ты в порядке? — спросил Рик.
Джейсон лежал, глотая воздух. Пальцы ободраны, на лбу глубокий порез.
— В порядке, — с трудом ответил он.
Потом открыл глаза и посмотрел на Аниту и Рика поочерёдно.
— Вот столько не хватило. — Джейсон показал большим и указательным пальцами расстояние меньше десяти сантиметров. — Совсем немного.
— Это невыполнимая задача, — заметил Рик. — Эту пропасть невозможно перепрыгнуть. Даже притом, что ветер дул попутный.
Джейсон покашлял, перевернулся на живот и начал вставать.
— Третье правило Джейсона Кавенанта… — произнёс он после долгого молчания. Очень медленно лицо его приобретало нормальный цвет, и дыхание стало спокойнее. — Разница между настоящим человеком и детским носком состоит в том, что настоящий человек никогда не сдаётся. И в конце концов достигает того, чего хочет.
— Джейсон… — прошептала Анита.
Юный Кавенант поднялся, слегка пошатываясь.
Анита подошла к нему и поддержала, позволив ему обнять её. Она провела рукой по лбу Джейсона и спросила, не больно ли ему.
Джейсон кивнул:
— Знаешь, прежде чем прыгнуть, я допустил одну ошибку.
— Ты сумасшедший, — сказала Анита. — Мы все тут сумасшедшие.
Покачав головой, Джейсон рассмеялся:
— О нет. Всё было правильно. А ошибка заключалась в том, что не так нужно начинать подобное предприятие.
— А как нужно было начинать его? — спросила Анита.
— Вот так, — ответил Джейсон, обнял её и поцеловал в губы.
Анита замерла, но Джейсон крепко сжимал её в объятиях. И после минутного изумления ей пришлось признать, что это не… неприятно.
От неожиданности Анита даже не сразу поняла, что происходит, и только широко открыла изумлённые глаза. Но не отстранилась.
И не отвернулась.
Ветер по-прежнему дул с чудовищной силой.
Она закрыла глаза.
— Беги, Джейсон! Беги!
Как и в первый раз, он устремился вперёд. Но с куда более лёгким сердцем.
«Раз я добежал сюда, — думал Джейсон, — значит, должен был сделать это, раз добежал, значит, смогу прыгнуть. А смогу прыгнуть, значит…»
Он оттолкнулся от земли и рванулся вперёд в тот момент, когда ветер вокруг поистине безумствовал. На мгновение Джейсон увидел внизу чёрную пропасть и отчётливо понял, что она бездонна.
Оторвавшись от земли, он сгруппировался, и шквальный ветер словно подхватил его.
И Джейсон полетел на его крыльях, пока не опустился на другую сторону пропасти, замерев на четвереньках, словно пантера, приземлившаяся после прыжка.
Он преодолел шесть метров.
Рик, держа верёвку, смотрел на него, не веря своим глазам.
Джейсон поднялся и вскинул вверх сжатый кулак.
Сколько угодно могли безумствовать ветер, реветь ураган и сверкать молнии.
Он перепрыгнул.
Джейсона Кавенанта определённо поцеловала удача.
Удача и Анита помогли ему это сделать.
Глава 18
БЕГСТВО ИЗ ВЕНЕЦИИ
Лучи полуденного венецианского солнца определённо обладали каким-то волшебством. Они словно рассыпали по всей лагуне золотистые чешуйки. Томмазо Раньери Страмби, усталый и испуганный, медленно крутил педали механической гондолы Питера Дедалуса.
Он сделал одно открытие.
Исключительно важное.
Он вернулся в Разрисованный дом. Обнаружил, что дверь открыта так же, как тогда, когда его похитил Эко, и поднялся наверх, желая посмотреть на фрески французского художника. Он хотел понять, почему этот дом внушал ему такой ужасный страх. Он распахнул все окна, чтоб стало как можно светлее, и…
Что же он увидел?
Головы животных, словно выплывавшие из мрака.
Головы обезьян.
И других животных.
— Теперь понимаю… — прошептал Томмазо ещё прежде, чем действительно понял, в чём дело.
И тут он даже задрожал от страха. От страха, который испытывал всякий раз, когда входил в этот проклятый дом, где на последнем этаже повесился человек, а пожар уничтожил всё вокруг него. Но и этот страх не сравнить с тем, какой он почувствовал, когда начал понимать…
Все эти животные…
Обезьяна.
Хамелеон.
Дятел.
Олень.
Волк.
Лошадь.
Дракон.
Слон.
Кит.
Кот.
Лев.
На странной, пугающей фреске Мориса Моро они появлялись словно ниоткуда, из густых ветвей деревьев с корнями, висящими в пустоте. И летели потом в тёмную пропасть лестничного пролёта. А там, внизу, их ожидал кузнец с молотом и наковальней. Подобно Гефесту из греческих мифов, этому богу огня и кузнечного ремесла.
И ещё одно существо он увидел на фреске — мрачного и страшного ворона.