Ночные услады - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночные услады | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Филипп!

Он обвел взглядом комнату и, словно одержимый, кинулся на полураздетого рыцаря. Раймонд упал на пол, но тут же поднялся, готовый к бою, с горящими от ненависти глазами.

— Ты ударил меня в спину, трус, — бросил Филипп с презрением и гневом, — и убежал, узнав, что я не умер. Уже за одно это я должен убить тебя. Но за то, что ты сделал сейчас, хотела этого девчонка или нет, я прикажу повесить тебя вниз головой и хлестать плетью до тех пор, пока жизнь не уйдет из тебя капля за каплей.

Раймонд выставил вперед меч, обходя Филиппа кругом, хотя тот еще не поднял оружия. Вместо того чтобы начать бой, Филипп отошел к кровати, давая возможность своему противнику выйти через проломанную дверь. Эльвина застыла в немом изумлении. Итак, Филипп знал имя человека, нанесшего ему удар. Имя того, кто должен был прикрыть его в бою, имя предателя! Но почему, ради всего святого, он вообразил, что она по своей воле легла с таким негодяем, как Раймонд? Но Филипп держался не менее угрожающе, чем Раймонд. Так как же ей быть? Эльвину охватила ярость. Между тем Филипп поднял меч.

— Я дам тебе больше шансов, чем ты дал мне. Я не буду драться с тобой здесь. Позволяю тебе сразиться с моими людьми внизу.

Филипп сделал выпад, заставляя Раймонда отступить к выходу. Тот споткнулся, и Филипп ударом сапога спустил его с лестницы.

Дверь за Раймондом захлопнулась, и Филипп остался наедине с Эльвиной. Сняв железные перчатки и бросив их на пол, он пристально посмотрел в ее расширенные от страха глаза. Когда он отстегнул меч и стал снимать кольчугу, Эльвина в ужасе прошептала:

— Нет, Филипп! Ради Бога, не делай этого!

Ее взгляд выражал тревогу, но кровь его уже кипела от гнева.

— Шлюха, в конце концов ты оказалась просто шлюхой. Стянув сапоги и гетры, он начал снимать штаны.

— Со сколькими ты переспала? Я слышал о тебе историй больше, чем ты провела здесь без меня ночей.

Эльвина во все глаза смотрела, как он, сняв с себя все, встал перед ней во всей своей мужественной наготе. Она смотрела, как Филипп шел к ней на длинных мускулистых Ногах. Он шел к ней, объятый гневом, как много раз до этого, и она возмущенно крикнула ему:

— Грязный ублюдок! Лживый сын шлюхи! Сначала ты приставил ко мне этих свиней, а теперь винишь меня! Отвяжи меня, не то я убью тебя собственными руками! Или ты такой же трус, как тот, что привязал меня здесь? Освободи меня, Филипп!

Он перерезал веревки еще до того, как Эльвина закончила свою тираду, и навалился на нее всей тяжестью своего мускулистого тела.

Эльвина вопила от негодования, когда руки его сжимали ей грудь и губы Филиппа ласкали соски. Она вопила, когда он раз за разом все глубже входил в нее, тем глубже и резче, чем сильнее Эльвина боролась. В конце концов она и сама перестала понимать, для чего извивается — чтобы увернуться от его толчков или, напротив, устремиться навстречу ему.

— Ну, Эльвина, убей же меня, — пробормотал Филипп. — Это единственный способ избавиться от меня, малютка викинг.

— Я ненавижу тебя, — всхлипнула она, и он накрыл ее рот поцелуем, заставив полностью капитулировать. Язык его овладел ее ртом, Филипп прижимал Эльвину к груди, он был в ней весь, так глубоко, насколько это вообще возможно.

Она кричала от счастья и боли, рожденной этой битвой. Филипп был победителем, мужчиной, не знавшим поражений, и сейчас ему суждено выйти из схватки победителем. Руки ее обнимали бугристую от мышц спину и бедра, она выгибалась дугой, с жадностью встречая каждый его толчок. А потом кровь прилила к голове с такой силой, что перед глазами Эльвины замелькали искры. Филипп коснулся губами ее щеки, и она отвернулась, не зная, чего в ней больше: гнева или стыда.

— Шлюха, — тихо пробормотал он, — не думаю, что другие твои любовники так же хорошо удовлетворяли тебя. Ты, кажется, оголодала.

— Свинья! Мне и смотреть на тебя противно, — с чувством произнесла она, но ткнуть его кулаком не посмела.

— Вот и меня воротит всякий раз, как я смотрю на тебя, — в тон ей ответил Филипп и, откатившись в сторону, прижал Эльвину к постели. Схватив платье за ворот, он разорвал его до самого низа, после чего сделал то же с нижней рубашкой.

Филипп крепко держал Эльвину за руки, не давая дергаться, любуясь молочной белизной ее груди. Затем он скользнул взглядом ниже и замер, глядя на округлившийся, пока еще небольшой живот.

Шрам на щеке Филиппа побелел, когда он провел ладонью по ее потяжелевшей груди вниз, к животу.

— Чей? Ты хотя бы знаешь?

— Ублюдок! — процедила Эльвина сквозь зубы. — Если ты не знаешь, чей это ребенок, с чего бы мне говорить тебе?

— Проблема вполне разрешима, как мне кажется, — ответил он.

Легко соскочив с кровати, Филипп босиком подошел к взломанной двери, совершенно не стесняясь своей наготы.

Эльвина поспешила укрыться, только сейчас поняв, что все это время Гандальф и сэр Алек стояли под дверью. Неужели они с Филиппом приговорены постоянно заниматься любовью при свидетелях?

— Где этот трусливый ублюдок? — взревел Филипп.

— Он умчался до того, как я успел приказать остановить его. За ним пустились в погоню, но его конь хорошо отдохнул, а ваши — устали с дороги. Боюсь, другой исчез еще до вашего прибытия.

Сэр Алек пытался заглянуть в комнату через плечо Филиппа, но тот был слишком широк в плечах.

— Другой! Так что, кроме Раймонда, был еще кто-то?

— Сэр Вильям сопровождал его. Мы думали, вы приказали им охранять Эльвину.

— Разбей тебя паралич, старый болван! Ты что, вообразил, будто я спятил? Я бы скорее доверил цыплят лисе, чем позволил этим двоим близко подойти к моей женщине. Совсем, старик, лишился ума?

Эльвина вздохнула с облегчением. Теперь душа ее была спокойна. Филипп не посылал к ней этих зверей. Он мог запереть ее и посадить на хлеб и воду, мог избить, и она приняла бы свою судьбу. Филипп мог наказать ее за проступок, и Эльвина поняла бы его, но унижения она бы не простила.

Филипп крепко ударил по двери кулаком, не в силах сдержать боли и гнева. Он не смел посмотреть в глаза женщины, которую обещал защищать, а вместо того так жестоко предал. Сердитый голос Гандальфа заставил Филиппа поднять глаза.

— Милорд! До сегодняшнего дня Эльвина была защищена от любого насилия, и только вы знаете, что случилось сейчас в этой комнате.

Филипп онемел от такой дерзости, однако принял к сведению сказанное.

— И ты смеешь мне говорить об этом? — подозрительно прищурившись, спросил он. — Ты, кто держал ее в своих объятиях каждую ночь с того дня, как вы прибыли сюда! Если она отдавалась тебе по своей воле, ты считаешь, что насилия не было?

Эльвина видела лишь спину Филиппа и то, как вздулись у него мышцы. Она понимала, как он страдает. Пусть Филипп заслужил страдания за то, что сделал с ней, но Эльвина не могла этого вынести.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению