Грезы наяву - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грезы наяву | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Позаботьтесь о ней, пока я не вернусь.

И не слушая негодующих протестов, кинулся в направлении шума на причале.

Эвелин подтащила очередной ящик к баррикаде, которую они с братом соорудили у входной двери, и остановилась, чтобы отереть пот. Джейкоб, осторожно выглядывавший из крохотного окна конторы, быстро пригнул голову, когда что-то гулко ударило в стену.

— Мы хотели совсем не так… — шептал мальчик чуть не плача. Он все еще защищал своих друзей. — Ведь договорились…

Они не собирались приходить сюда. Это, наверное, Макинтош придумал.

Эвелин устало опустилась на ящик. Все двери они забаррикадировали, но окна защитить было нечем. Звук разбитого на складе стекла заставил ее подняться.

— Папа уволил его брата в прошлом году за пьянство. Теперь удобный случай поквитаться.

Как она хотела иметь сейчас оружие! Какое угодно! В крохотные складские окна не так-то легко пролезть, но человек решительный и худощавый мог это сделать. И если кто-то попытается, Эвелин не знала, что сможет предпринять.

При закрытых окнах и дверях в складе было нестерпимо душно. Эвелин пошла искать ломик, которым вскрывали ящики. Двигалась она замедленно, в ноги словно налили свинца. Она не могла понять, что происходит. Каким-то образом она оказалась по другую сторону баррикад. Мятежники не должны напасть на нее. Она ведь сама из их числа.

Попыталась вспомнить Алекса: как он стоял на причале и его широкоплечий силуэт чернел на фоне неба. Надо забыть его объятья! Теперь ничего не вернешь!

Нашла на полке ломик и вспомнила его и полуголую девицу в спальне. Она ревновала. В Алексе нет и следа благородства! Она не могла понять, как он решился помочь дяде. Наверняка у него имелись корыстные соображения.

Снаружи раздались радостные вопли, и в ту же секунду кто-то тяжело затопал на крыше. Господи, она совсем забыла о втором этаже!

Крикнув Джейкоба, она принялась стаскивать ближние бочки и ящики к двери, ведущей наверх. Товары на втором этаже все равно не спасти, поэтому необходимо завалить ход на лестницу. Как ей хотелось закричать! Но единственное, что на толпу могло подействовать, так это хороший ружейный залп.

— Они выбрасывают материю из окон! — сообщил прибежавший Джейкоб. Небольшой, но жилистый, он принялся ставить друг на друга ящики, которые она подтаскивала.

— Это им скоро надоест. Хлопком не напьешься… Эвелин с досадой пнула ящик, который не хотел скользить по полу.

Только что торжествовавшие крики снаружи сменились злой перебранкой. Обеспокоенная, Эвелин влезла на бочку, чтобы выглянуть из окна.

— Они дерутся возле лестницы! Может, кто-то вызвал милицию? Я вижу блеск шпаги. Господи, Джейкоб, это же кровопролитие! Ты говорил, что они обещали не допустить крови! Болваны! Как иначе можно унять этих подонков?

На ее глазах мирная демонстрация, которую она сама всем сердцем поддерживала, превращалась во всеобщее мародерство. Такого не предвидел никто. Из окошка Эвелин не много могла разглядеть, но почувствовала, что настроение нападавших изменилось. Пьяный говор сменился яростными выкриками. Это ей очень не понравилось.

Судя по звукам, лестница с треском повалилась в толпу, ктот то повис на карнизе. Джейкоб бегал от окна к окну, стараясь получше разглядеть свалку, но ничего не получалось.

Может, вовсе не шпагу она заметила, а топор? Явственно слышалось, как что-то рубили. Эвелин старалась вспомнить, что было в ящиках, которыми они загородили входную дверь. Но мысли об Алексе не давали сосредоточиться.

Вдруг, к ее удивлению, из проулка появился человек на лошади. Он что-то кричал и указывал рукой на север. Эти крики отвлекли внимание части нападавших. Человек на лошади исчез из поля зрения, Эвелин кинулась к другой стене, пытаясь вновь разглядеть его. Что-то слишком знакомое почудилось в его облике.

— Они все еще дерутся у лестницы! — кричал Джейкоб со своего наблюдательного поста. — Вот бы выбраться… Я могу пролезть в окно! Дай мне ломик!

— Джейкоб, туда нельзя! Тебя могут ранить!

Но Джейкоб не слушал. Выхватив из ящика с инструментом какую-то железку, он опять взобрался на груду ящиков. И прежде чем Эвелин успела возразить, был на внешнем выступе окна.

Ей тоже ничего не оставалось делать. Эвелин решительно смахнула остатки стекол с подоконника и перекинула через него ногу. Но до земли оказалось слишком высоко.

Большая часть толпы устремилась в том направлении, куда указывал всадник. Эвелин слышала крики: «Хатчисон!» и «милиция!», видела людей, бегущих от причала но направлению к городу. Но самые упорные продолжали драться у лестницы. Наверняка воры. Такая ночь редкая удача для них.

Вновь послышались яростные крики, и Эвелин, собравшись с духом, спрыгнула вниз. Она не могла позволить, чтобы с Джейкобом что-то случилось. Она и так чувствовала себя виновной в том, что впутала его во все это. Нужно было силой посадить его в шлюпку вместе с тетей Матильдой.

Но теперь было поздно. Какой-то человек в оконном проеме выкрикивал что-то воинственное, явно угрожая находившимся внизу. Она не могла представить, кому это пришло в голову так яростно защищать обыкновенный склад. Подбежав, она увидела, как один из громил, взобравшись на бочку, собирался ударить защитника по голове. Не раздумывая, она изо всех сил стукнула его сзади ломиком по ногам.

Здоровяк с воплем свалился на землю. Человек на крыльце изумленно взглянул на нее.

— Спасибо, дружище! — крикнул он, помахал ей рукой и принялся рубить остатки лестницы.

Она ничего не понимала. Этот человек в окне был ей незнаком, но в такой темноте Эвелин не узнала бы и собственной матери. Дерущихся внизу почти не осталось. Один из последних метнулся куда-то прочь. Однако на его пути из темноты появилась небольшая фигурка и боднула человека головой в живот. Джейкоб! Человек тяжело шлепнулся наземь.

Все драчуны разбежались. Несколько тел остались лежать на земле, но, судя по запаху, они были мертвецки пьяны. Человек, защищавший склад, куда-то исчез, оставив после себя груду щепок. Эвелин быстро огляделась, ожидая нападения, но все было тихо. Даже человек, повисший на окне, куда-то пропал — похоже, забрался внутрь. Надо послать кого-нибудь, чтобы его арестовали.

Она взглянула на Джейкоба. В ответ он устало улыбнулся. Послышался звук шагов, и чей-то очень знакомый голос зачастил: — Хвала Господу! С ними все в порядке!.. А где же Алекс? Мне есть что сказать ему по поводу его отваги.

Эвелин застыла, наблюдая, как, шурша юбками по мостовой, к ним приближалась миссис Веллингтон.

— Алекс уплыл с тетей Матильдой, мама. — Эвелин глянула в сторону гавани, где еще недавно стояла на якоре «Минерва». Корабельные огни исчезли, как только толпа с факелами появилась на причале. — Я тебе потом все расскажу.

Эвелин устало отерла рукавом испачканное лицо. Надо отослать Джейкоба с матерью домой, потом взять кого-нибудь и вы курить из склада воришку, пока он ничего не натворил. Она не сразу поняла, о чем говорит мать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию