Светлая сторона Луны - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Дорош cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Светлая сторона Луны | Автор книги - Сергей Дорош

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

— Сумасшествие какое-то, — кивнул Скальдфинн, но лишь крепче сжал рукоять топора. Казалось, упреки Храфна достигли цели, устыдили викинга, и теперь он был исполнен решимости пройти свой путь до конца. — Хотя в любом случае следующей встречи один из нас не переживет.

А вход в портальный чертог совсем близко — как локоть, которого, как известно, не укусишь. Плутонцы, ободренные появлением одного из своих героев, ринулись вперед.

— Стоять! — взревел Скальдфинн. — Ни шагу назад!

Черная волна в очередной раз захлестнула небольшой риф фиолетовых щитов и плащей. И на сей раз была она всем волнам волна. Уцепившиеся за последний клочок своего замка северяне приняли этот натиск, гнулись под ударами, но стояли, не смея отступить и понимая, что не удержаться. Живые оттаскивали раненых и мертвых назад, а сами занимали их места. Если бы не горячка боя, если бы кто-то мог остановиться и прикинуть, что продержатся они меньше, чем нужно для сотворения ритуала союзников, отряд погиб бы. Но… Иногда случаются чудеса, и больше того — иногда они случаются вовремя.

* * *

Снорри шагнул в портал первым, и тут же следом за ним прыгнула Хильда. Они появились в Северном замке почти одновременно. Во всяком случае, жене Луи хватило времени, чтобы воздвигнуть щит, загнавший назад готовую выплеснуться ярость стихий. И многочисленные заклинания, которыми были пропитаны стены любого доменовского замка, не сработали. А Снорри, шагнув вперед, снес голову ближайшему плутонцу.

Славяне горохом посыпались из портала. Охранники еще только осознавали, что произошло, а светловолосые воины, каждый из которых орудовал двумя мечами, уже разили их.

— Держимся поближе, — приказал Снорри. — Хильде и так трудно нас закрывать.

— Я справлюсь, — выдавила женщина-воин сквозь стиснутые зубы. — Поспешите, там доменовцев почти смяли! — Она кивнула на дверь.

Северяне не поверили своим глазам, когда дверь портального чертога разлетелась в щепки и во фланг их врагам врезались свежие воины иллюминатов. Плутонцы не смогли вовремя среагировать на новую опасность. Сзади в основном были арбалетчики. Славяне налетели на них, как ястребы на стаю гусей, не давая опомниться, выхватить сабли и мечи. Щитоносцы, увлеченные боем, назад не оглядывались, так что и для них удар в спину стал настоящим сюрпризом. Меньше чем за минуту иллюминаты усеяли трупами пространство от разбитой в щепки двери портального чертога до строя измученных северян.

А из двери уже выбегали викинги, смыкая щиты и оттесняя плутонцев. Отступить успел лишь Стоун. Он опять выжил. Какое-то чутье подсказало этому однорукому здоровяку, что своим умирающим братьям уже ничем не помочь. Он отошел за спины десятерых человек. От прочих эти десятеро отличались лишь красными повязками на головах. В остальном — одеты и вооружены так же. Я почувствовал, как вокруг них гуляют вихри стихий. Они все разом хлопнули в ладоши, левой ногой сделали шаг назад, и стихии разделились. Огненная составляющая усилилась и стала собираться у них на ладонях. Они были слабы перед Хильдой, но их было десятеро, а она к тому же еще держала все защитные заклинания. Конечно, на такое способны только иллюминаты. Обычного повелевающего стихиями или сильного верой напряжение давно убило бы.

Но Хильда приняла бой. Шаг вперед, жезл в левой руке поднимается вверх. Правая выхватывает меч, Хильда делает полный поворот на одной ноге, описывая острием возле себя круг. Я с восхищением смотрел на четкие и резкие движения. Сила молодого тела вкладывалась в силу заклинаний. Десять огненных шаров сорвались к хрупкой женской фигурке. Эти десятеро, если они плутонцы, были весьма сильны, в какой-то мере даже искусны. Но куда им до тонкого мастерства женщины-иллюмината. Хильда вложила в отражение атаки меньше сил, чем каждый из них в свой огненный шар. Но на какой-то миг одно из заклинаний замка вдруг было отпущено на свободу и не обрушилось на воинов Снорри, а, повинуясь легким, чуть заметным поправкам, окружило Хильду стеной льда.

Огонь ударил в лед, на пол хлынули потоки воды и устремились к плутонцам. Больше никто ничего сделать не сумел. Хильда резко опустила жезл вниз, и вода, которой было по колено, мгновенно замерзла, ловя всех перед ней в ледяную ловушку. Только я видел, каких усилий это стоило хрупкой девушке. Из прокушенной губы по подбородку стекала струйка крови. Защитные чары замка, почувствовав слабину, попытались вырваться из-под контроля, словно живые люди.

Но плутонцы разразились испуганными криками. За спиной Хильды уже надвигался новый, более страшный, как им казалось, враг. Лишь чародеи в красных повязках попытались растопить лед, но Хильда налетела на них, пуская в ход меч. Плутонцы, думавшие, что перед ними обычная, хоть и сильная, повелевающая стихиями, не ждали того, что произошло дальше. Точные, четкие удары — и тела, падающие тела, не распадающиеся прахом.

— Она убивает! — закричал кто-то. — Она умеет нести смерть!

Увы, замок определял захватчиков как своих. Хильда блокировала его чары, предназначенные для уничтожения вторгшихся, но на те, которые защищают приобщенных к алтарю Северного замка, ее не хватило. Стены и пол коридора медленно грелись. Лед начал подтаивать, замок помогал освободиться тем, кого он считал своими. Стоун первым вырвался из ледяного плена, но, против ожидания, не атаковал Хильду. Он отступил еще дальше. Подоспели повелевающие стихиями Северного домена и, выжимая из себя последние силы, влили их в заклинание Хильды. И противодействие замка тут же прекратилось. Теперь для него свои дрались со своими, а значит, никому не будет никакой помощи.

— Крошка Хильда… — Прямо по льду навстречу жене Луи шла фигура в одеждах, напоминающих монашескую рясу. Лицо скрыто капюшоном, но голос — женский, красивый, глубокий, завораживающий. — Крошка Хильда из Хмельного домена. — В голосе женщины звучала насмешка. — Выросла, расцвела и упорхнула из родного гнездышка. Стала подстилкой светлого болтуна. А где же твой братец-предатель?

— Кто ты? — сдавленно пробормотала Хильда. — Я слышала твой голос раньше.

— Как поживает твой славный отец? Вспоминает ли свою сестру, которую оставил в руках у воинов Северного домена?

— Мой отец умер, — тихо ответила Хильда. Меч ее опустился. И лишь краем сознания продолжала она прикрывать иллюминатов от чар замка. — Я знаю тебя, — вдруг пробормотала она. — Сними капюшон.

— Зачем? Ты узнаешь меня, когда ответишь за проступок отца.

Атака была внезапной и сильной. Пол под ногами Хильды разверзся, а сверху обрушилась каменная глыба. Жена Луи попыталась отбить ее и при этом удержаться хотя бы какое-то время прямо на воздухе. Тугое «копье ветра» ударило в центр глыбы, но та вдруг сама рассыпалась дождем раскаленной лавы.

И в этот момент ритуал союзников завершился. Мгновенное облегчение промелькнуло на лице Хильды. Она резко опустила меч и жезл вниз. Воздушное копье распалось, свилось в смерч, отбросило ее назад, при этом противницу толкнув на место Хильды. Еще одно мастерское заклинание, которое потребовало, однако, всех ее сил. Девушка упала на колени, полностью изможденная. Кто-то из вмерзших в лед попытался выстрелить в нее из арбалета, но Снорри ловко прикрыл девушку щитом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию