Я не игрушка! - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Маккей cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я не игрушка! | Автор книги - Эмили Маккей

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Мэтту ничего не оставалось, как сделать то же самое, затем он покопался в бумажнике и вытащил презерватив. Вид возбужденного Мэтта потряс Клэр, и она окончательно потеряла голову.

Она уселась к нему на колени, и все дальнейшее уже происходило как во сне. Когда он в порыве страсти простонал ее имя, она готова была расплакаться от переполнявших ее чувств.

Глава 6

Оказавшись на кухне после достаточно долгих блужданий по дому Мэтта, Клэр вдруг поняла, что не знает, чего ей хочется на завтрак. Обычно, проснувшись, она сразу же отправлялась на работу. Утро в "Сладкоежке" всегда было напряженным как до, и во время завтрака, Клэр трудилась в поте лица. Впрочем, чего-чего, а возможность перекусить у нее имелась всегда: еду в кофейне легко найти.

И вот впервые за последние двенадцать лет ей пришлось задуматься о завтраке, ведь проснулась она не в Пало-Верде, хотя по привычке и раньше пяти часов. Однако заснуть или даже просто понежиться в кровати Клэр не смогла, потому что рядом с ней лежал Мэтт.

Страсть, толкнувшая их в объятия друг друга, ничего не могла изменить. У них нет будущего, потому что Мэтт рано или поздно вспомнит о том, что он Баллард, а она Калдиера и что их семьи принадлежат к разным социальным кругам. Все, что ей оставалось сделать в такой ситуации, — это постараться сохранить чувство собственного достоинства.

Холодильник оказался почти пустым: пара бутылок пива, полпачки масла и бутылка молока, просроченного, судя по дате на крышке. Тогда Клэр принялась искать что-нибудь в шкафах, и ей удалось найти муку, сахар и кофе.

Оглядев свои находки, Клэр посмотрела на плиту. Она готова была поклясться, что еще никто ей не пользовался. Плита казалась абсолютно новой, как и многое другое на модернизированной по последнему слову техники кухне. Вздохнув, Клэр приступила к тому, что она умела делать лучше всего, — готовить, тем более что это всегда ей помогало, когда требовалось решить какую-нибудь важную проблему.

* * *

Мэтт проснулся в отличном настроении. Он чувствовал себя абсолютно довольным жизнью и сразу же принюхался к ароматному запаху. Это было еще более удивительным, поскольку на его кухне в последний раз готовили года три назад, когда Форд уговорил его организовать праздничную вечеринку для сотрудников компании. Однако аромат выпечки становился все явственнее, поэтому Мэтт потянулся за джинсами.

Когда он вошел на кухню, то остановился в проеме и, прислонившись к стене, стал наблюдать за Клэр.

Повернувшись, чтобы положить противень с готовым печеньем на стол, Клэр заметила хозяина дома. Она сразу же замерла, и взгляд у нее сделался настороженным.

— Я бы сказал, что у меня нет в доме еды даже для тараканов! Как ты умудрилась приготовить печенье? — протянул Мэтт, почесывая грудь.

— У меня это хорошо получается — готовить из ничего, — ответила Клэр и занялась печеньем.

Она достала тарелку и стала перекладывать на нее печенье. Мэтт налил себе кофе и выпил его чуть ли не залпом. Готовое печенье указывало на то, что гостья встала достаточно давно и уже наверняка пришла к каким-нибудь выводам насчет продолжения их отношений.

Мэтт решил действовать. Он обошел стол, взял девушку за руки, заставив отвлечься от печенья, и повернул к себе. Все протесты Клэр были прекращены поцелуем. Мэтт целовал ее, пока не почувствовал, как она сама прильнула к нему всем телом. Тогда он одну руку положил ей на талию, а второй потянулся за печеньем. Оно оказалось почти таким же превосходным на вкус, как и женщина в его объятиях.

— Вот теперь я понимаю, почему раньше мужчины держали женщин на кухне, — сказал Мэтт.

Клэр возмущенно закрутила головой.

— Сексист! — воскликнула она, но тон у нее был игривым.

Напряжение, которое возникло, было, между ними, исчезло, и Мэтт довольно усмехнулся, но не выпустил Клэр из своих рук.

— Может, ты и права, но должен признаться, что меня возбуждает мысль о том, что ты так же хороша на кухне, как и в постели. Большинство женщин, с которыми я встречался, дотронулись бы до противня только при условии, если бы в него насыпали алмазов, — отметил он, потянувшись за вторым печеньем.

Клэр слегка отстранилась от него, и Мэтт заметил, что она нахмурилась.

— Значит, ты и Сьюзи… — Вопрос повис в воздухе, а Клэр выскользнула из его объятий и скрестила руки на груди. — Не важно… Я ничего не хочу знать.

Она повернулась к нему спиной и пошла к раковине домывать посуду, но Мэтт схватил ее за руку и снова прижал к себе. Воспользовавшись тем, что Клэр от удивления приоткрыла рот, он сунул ей в рот печенье.

— Нет. Сьюзи и я… — Мэтт сделал паузу, передразнивая ее. — Мы не встречались. И не спали. Она мой друг, и все.

— О!

— В это так трудно поверить?

— Просто… — Клэр старательно подыскивала слова. — Это неожиданно.

"Нашла-таки", — подумал Мэтт, но вслух стал размышлять о планах на день:

— Чем бы ты хотела сегодня заняться?

— Мне сегодня нужно вернуться в Пало-Верде, — прервала его Клэр, выскальзывая из его рук и прячась за столиком рядом с раковиной. — Я планировала уехать сразу после завтрака.

Мэтт посмотрел на часы над плитой:

— Еще даже нет семи, и сегодня воскресенье. Ты можешь взять выходной.

Клэр покачала головой:

— Я владелица кофейни. У меня не бывает выходных. Ольга согласилась поработать вместо меня, но скоро я должна туда вернуться. Желательно до ланча.

По лицу Клэр было видно, что переубедить ее не получится, поэтому Мэтт съел еще одно печенье и стряхнул крошки с джинсов.

— Ладно. В таком случае я позвоню сейчас Мелиссе, чтобы нам подготовили самолет. Через час мы будем уже на борту и вернемся в Пало-Верде намного раньше двенадцати.

— Мы?

Мэтту не понравился ее тон, и он нахмурился.

— Да, мы, — твердо сказал он.

— Тебе нет смысла лететь туда, — заметила Клэр, откладывая печенье.

— Почему же? Я, как настоящий кавалер, должен проводить тебя до двери.

— Дело не в этом…

— А в чем же? — спросил Мэтт.

"Неужели она стесняется того, что произошло между нами ночью?" — промелькнул у него вопрос.

Какое-то время Клэр молчала, нервно играя печеньем.

— Эта ночь была великолепной, — произнесла она наконец. — Однако мы оба должны относиться к ней…

— Как?

"Вот оно желание женщин всему дать определение", — подумал Мэтт.

С его точки зрения, прошлая ночь действительно была великолепной, и именно поэтому он не собирался пока отпускать Клэр.

— Честно говоря, я не знаю… Думаю, это было наваждение… и ошибка. — Она попыталась улыбнуться, но улыбка получилась кривой. — Но было весело, это точно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению