Месть Росселлини - читать онлайн книгу. Автор: Ивонн Линдсей cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть Росселлини | Автор книги - Ивонн Линдсей

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Лана была в замешательстве. Похоже, он играет с нею, как кот с мышью. Сначала давит на нее, требуя, чтобы она согласилась принять ответственность опекунства, а потом сомневается в ее решении, как будто она переменчива, как ветер. Лана выпрямилась и посмотрела ему в глаза.

— Назовите ваши условия, составьте контракт. Я все сделаю, что нужно.

— Вы сделаете, что нужно? — Он с отвращением скривил губы. — Вы так говорите, как будто вам очень трудно согласиться. Я не хочу, чтобы однажды вы изменили свое решение и моя племянница оказалась бы в приюте. Я хочу, чтобы вы поклялись не отказываться от своих обязанностей по отношению, к ребенку, пока я не получу необходимых полномочий.

— Я сказала, что сделаю все, что должна. Я отвечаю за свои слова. — Лана не удержалась и спросила: — Вы сказали «племянница»?

— Я узнал это сегодня утром.

— Так вот куда вы ездили вчера! В Веллингтон? Чтобы побыть с сестрой?

— Да. У Марии начались схватки вчера вечером.

— А племянница… как она?

— Она в безопасности, во чреве своей матери.

Плечи Ланы поникли. На что она соглашается?

Когда маленькая девочка родится, она потребует много внимания. Готова ли Лана к этому? Сможет ли выполнить то, что смело заявила всего несколько минут назад? Рафаэль как будто почувствовал ее смятение, потому что следующие его слова заставили ее прислушаться.

— Если ваши намерения серьезны, я предлагаю, чтобы вы с ребенком жили со мной. Если я буду содержать вас, то суд не сможет признать вас неподходящей на роль опекуна ребенка из-за отсутствия собственных средств. Мое участие должно быть очевидным.

Лана нервно облизнула губы.

— Жить с вами? Где?

— Думаю, на загородной вилле. Там, где вы точно будете в уединении. Где-нибудь, где будет безопасно для ребенка. Я отдам распоряжения утром. Мы можем вместе присмотреть подходящее место.

— А как же ваш бизнес? Как вы можете так долго не заниматься им? Разве вы не должны быть в Италии?

— Мой брат прекрасно справится без меня. Сейчас для меня важнее быть здесь. Кроме того, я уже некоторое время занимаюсь расширением своих интересов в этой стране. Мне не трудно будет обосноваться здесь на какое угодно время.

— Тогда я согласна. Составьте контракт. Я подпишу все, что нужно.

Ей показалось, что Рафаэль скажет что-то еще, но он просто кивнул, подошел и встал рядом с нею. Поднял ее бокал и протянул ей.

— Думаю, у меня есть тост. За новые начинания.

Она подняла свой бокал.

— Да. За новые начинания.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Утром следующего дня Рафаэль взял напрокат внедорожник, и они отправились по автостраде к югу. Миновав пригород, они попали в зеленую, холмистую сельскую местность. Несколько часов помотавшись по извилистым сельским дорогам, Рафаэль и Лана остановились позавтракать в кафе маленького городка Уитфорд.

Пока Рафаэль сидел за столиком в открытой части кафе и ожидал кофе и ланч, Лана заглянула в соседний магазин подарков.

Она сразу обратила внимание на детскую одежду, малюсенькие белые хлопчатобумажные кофточки и башмачки. Впервые с тех пор, как они с Кайлом потеряли надежду иметь собственного ребенка, ей не было больно смотреть на миниатюрную одежду. Молодая женщина потрогала пальцем материю. Такая мягкая, нежная! Не осознавая своих действий, Лана прижала одну из хлопчатобумажных кофточек к щеке.

Лана рассеянно выбрала лошадку в пастельных тонах и пару носочков, таких маленьких, что в них влезали лишь два ее пальца. Она мысленно подсчитала стоимость и обрадовалась, когда вспомнила, что у нее в кошельке все еще есть выручка от проданных колец. Эти вещи она может купить! Приободрившись окончательно, Лана выбрала еще одну игрушку и рубашечку.

— Позвольте мне взять их у вас, — прогремел за ее спиной голос Рафаэля, и она от испуга чуть не уронила отобранные вещи. — Еще что-нибудь хотите?

— Я могу сама их купить. У меня есть деньги!

— Храните ваши деньги. Я знаю, как тяжело они вам достались. — Рафаэль слегка наклонил голову и понес вещи к прилавку.

У Ланы все кипело внутри. Он будет контролировать каждый ее шаг? Она повернулась на каблуках и зашагала к столику, где уселась в кресло и невидящим взглядом уставилась в окно. Рафаэль вскоре вернулся, держа в руках аккуратный сверток.

Они ели в полном молчании. Допив свой кофе и поставив чашку на блюдце, Рафаэль посмотрел в ту сторону, куда продолжала глядеть Лана.

— Пошли, — позвал он, поднимаясь с кресла и указывая на вывеску на другой стороне улицы. — Агент, наверное, сможет встретиться с нами сейчас. Эта местность очень приятная, вы так не думаете?

Лана последовала за Рафаэлем в офис, который привлек его внимание. Агент шумно приветствовал их и кратко обрисовал участки, которые мог показать им, предлагая проехаться в его машине.

— Нет. Мы поедем за вами, — настоял Рафаэль. — Нам может понадобиться вернуться в город в любой момент.

От слов Рафаэля по спине Ланы побежали мурашки. Да, он может в любой момент уехать, чтобы присутствовать при рождении его племянницы. Вдруг все показалось очень реальным. Сумеет ли она действительно сделать это?

— Лана? — позвал Рафаэль.

Он стоял, держа дверь раскрытой, приглашая последовать за ним к машине. Лана быстро отогнала свои мысли и проскользнула мимо него, почувствовав интригующий аромат его одеколона. Вдохнув запах, она постаралась не обращать внимания на ощущение тепла во всем теле.

Внутри роскошного джипа она старалась не смотреть, как его сильные руки держат руль, выводя автомобиль на дорогу. Его загорелую кожу оттеняли белые манжеты рубашки. Широкие запястья рук, длинные пальцы…

Она уже чувствовала эти пальцы у себя на бедрах, на груди и вдруг отчаянно захотела вновь ощутить их. Словно в ответ на опасные мысли ее тело охватила дрожь.

— Замерзли? Я выключу кондиционер, если хотите.

— Нет. Все в порядке. Просто неприятное ощущение.

— Ощущение? — Он бросил на нее любопытный взгляд и снова перевел внимание на дорогу.

— Не беспокойтесь. Ерунда.

Он понимающе кивнул, потом притормозил, пропуская машину риэлтера, свернувшую на боковую дорогу. Вскоре они остановились перед двухэтажной виллой в тосканском стиле. Если бы Лана не знала, что находится в Новой Зеландии, ей бы показалось, что они попали в сельскую местность в Италии.

Не разочаровала и внутренность дома. Просторные комнаты переходили в огромный, вымощенный дворик-патио в тыльной части, где в длинном прямоугольном бассейне приветливо отражалось солнце, а в больших керамических горшках стояли, как стражи, декоративные плодовые деревья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению