Время моей жизни - читать онлайн книгу. Автор: Сесилия Ахерн cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время моей жизни | Автор книги - Сесилия Ахерн

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Дверь открылась, и въехала пустая коляска.

— Заснул пять минут назад, — прошептала она. — Днем он спит два часа, я уже вернусь, когда он проснется. Он неважно себя чувствует последнее время, не знаю, что с ним. — Она нахмурилась и посмотрела в пустую коляску. — Так что, возможно, проспит и дольше.

— Хорошо.

— Спасибо вам. — Она бросила последний взгляд на коляску и открыла дверь. У ее квартиры стоял высокий светловолосый мужчина.

— Найджел, — изумленно выдохнула она.

— Клэр. — Он обернулся, и я узнала человека, которого видела на фотографии: муж Клэр, отец Конора. Он проверил номер ее квартиры. — Я ошибся дверью?

— Нет, это Люси, наша… моя соседка. Она посидит с ребенком.

Он так на меня посмотрел, что мне захотелось ввинтиться в пол и провалиться под землю. Ясно, он решил, что я пользуюсь ее состоянием, чтобы подзаработать, но что же мне делать? Сказать ей, что никакого ребенка нет? Она безусловно и сама это знает в глубине души.

— Бесплатно, — выпалила я, чтоб он хоть на эту тему не сомневался. — Да и потом, иначе она не поедет.

Он понял и кивнул, перевел взгляд на Клэр. Мягко сказал:

— Я отвезу тебя, хорошо?

Я потихоньку закрыла свою дверь.

— Привет, — сказала я пустой коляске, — мама с папой скоро вернутся.

А потом плюхнулась на стул, обхватила голову руками и уставилась на закрытый комп. Мистер Пэн вспрыгнул на стол и легонько ткнулся мне в ухо холодным носом. Я полезла в Интернет посмотреть, какие у людей бывают мечты и планы, но мне это быстро надоело, и я закрыла лэптоп. Без четверти час. О, идея. Я сфоткала Джина Келли с постера на дверях ванной и отправила Дону Локвуду:

Увидела это и подумала о вас.

Подождала. И еще подождала. С тревогой. Потом с надеждой. С разочарованием. А потом с такой тоской, что меня резануло как ножом по сердцу. Я его не винила — сама же сказала, чтобы больше мне не звонил. Но все-таки я надеялась. Затем надежда угасла, а я чертовски расстроилась. Совершенно одна, опустошенная и потерянная. Уже целую минуту.

Тогда я пошла к холодильнику, открыла его и посмотрела на пустые полки. И чем дольше смотрела, тем больше еды там не появилось. Запищал сигнал: пришло сообщение. Я захлопнула холодильник и ринулась за телефоном. В ту же секунду позвонили в дверь. Я решила сначала открыть, а потом посмотреть, что мне пришло. За дверью обнаружились «Волшебно чистые ковры». Их красная эмблема смотрела на меня с широкой мужской груди. Я подняла глаза и увидела еще одну эмблему — на кепке. Заглянув ему за спину, я более никого и ничего не обнаружила: ни волшебных орудий, ни магических средств.

— Роджер? — спросила я, пропуская его в дом.

— Роджер мой отец, он по выходным не работает.

— О'кей.

Он посмотрел вокруг. Потом на меня.

— Мы знакомы? — спросил он.

— Хм. Не знаю. Меня зовут Люси Силчестер.

— Да, у меня записано вот тут… — Он показал планшет с заявками, но так и не закончил фразу. И по-прежнему внимательно на меня смотрел, прямо в глаза. Выжидающе и с любопытством. Это нервировало. И я отошла за кухонную стойку. Он понял и тоже отошел чуть назад, что было кстати.

— А где же остальные? — поинтересовалась я.

— Остальные?

— Ну, работники. Разве вы не в команде?

— Нет, только отец и я. Но он по выходным не работает, как я уже сказал, так что… — он огляделся, — ничего, если я буду один?

И я окончательно успокоилась.

— Да, конечно.

— У меня все вещи в фургоне. Я просто хотел сначала посмотреть, что понадобится.

— А. О'кей, может, вам помочь принести что-нибудь?

— Да нет, спасибо. Тем более у вас маленький, не надо его одного оставлять. — Он улыбнулся, на щеках появились крошечные ямочки, и вдруг оказалось, что обаятельнее мужчины я никогда не встречала. А потом вспомнила про Блейка и передумала. Как водится.

Я посмотрела на коляску.

— Это не мой. В смысле, он. Это моей соседки. Я хочу сказать, он сын моей соседки. Я за ним приглядываю.

— Сколько ему? — Он приветливо улыбался и явно вознамерился заглянуть в коляску.

Я поскорей подняла чехол как можно выше.

— Ему годик. Он спит.

Как будто это что-нибудь объясняло.

— Я буду работать как можно тише. Чем мне заняться в первую очередь? Что главное?

— Только пол. — Я говорила вполне серьезно, но получилось смешно. Он рассмеялся.

— Весь пол?

— Нет, грязные куски.

Мы оба улыбнулись. Он все же очень привлекательный, даже по шкале Блейка.

— Получается, что весь, — развела руками я.

Он изучал ковролин, и мне вдруг пришло в голову, что у меня, в моем укромном убежище, симпатичный незнакомец. Я тут же смутилась. А он присел и принялся что-то тщательно разглядывать. Потом потер ладонью.

— Что-то важное?..

— Ну да. Я там записала, чтобы не забыть. Не могла бумагу найти.

Он широко усмехнулся:

— Вы использовали несмываемый маркер?

— Э-э… — я открыла ящик стола, — вот этот.

Он посмотрел на этикетку.

— Несмываемый, между прочим.

— Да? А вы сможете его удалить? Иначе мой домовладелец закатает меня в этот ковролин и удалит отсюда навсегда.

— Попробую, — с улыбкой сказал он. — Ладно, пойду в фургон за снаряжением.

Он ушел, а я наконец открыла телефон и прочла сообщение от Дона Локвуда.

Приятная неожиданность. Как прошла неделя?


Со вторника не была под прицелом водяного пистолета. Как Том?

Я услышала, что в прихожей звякнул мобильник, и поняла, «волшебник» вернулся. Однако его не было видно. Я заглянула за угол: он читал сообщение.

— Прошу прощения, — извинился он и убрал мобильный в карман.

А потом втащил в студию огромную бандуру, похожую на пылесос-переросток. Мышцы у него напряглись и, по-моему, бицепсы стали раза в три больше, чем моя голова. Я старалась не пялиться, но не получалось.

— Я здесь посижу. Если вам что-нибудь понадобится, или вы заблудитесь, или еще что случится, обращайтесь.

Он засмеялся, а потом уставился на мой здоровенный диван.

— Там, где он жил раньше, было попросторнее.

— Хороший диван, — он изучал его, уперев руки в боки, — вопрос в том, как его двигать.

— Он разваливается. — Мысленно я добавила: «как и все здесь». — Я имею в виду, разбирается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию